LA MOSCHETA

Di Angelo Beolco detto Ruzante
Traduzione ed elaborazione di

Alberto Ticconi



Personaggi: Villano, Menato, Ruzante, Betìa, Tonin, Donna.
 

Cinque atti.


PROLOGO
(detto da un villano)

VILLANO - Ce stà tanta de chella genti che se fa' meraviglia degli fatti de' gli'ati. Me spiego megliu: tantu fanno e tantu ammescono st'aggenti pe' sapè degliu vicinu gli piri e la corteccia che a st'arruinati, stu' fattu, gli riesce assai spissu e paricchiu bbono. Ma si se 'mpicciassero degli piri see saria pe' l'anima sìa assai cchiù salutare e de bbon'onòre. E già, pecché, i' cretarìa, che chi s'ammesca alle fressore d'ati non tè lo soie, e si le tène, 'ntromento l'arruìna o, peggiu ancora, già le tè arruvinate e arruzzinite, e puri assai scornate, vistu che ammezza agliu scòrno d'ati pe' non fa' veté gliu scòrno séo. Ma chello che è strèuzu è che ce stanno puri certe ruffiane de femmene c'appéna 'ntravvédono n'ome e na' vagliona, poverella, a trascorre tra issi, ce cosono tanta de chella robba 'ncoppa ca' chiu' 'ncoppa non ce se pòne, tantu da portà famiglie sane a chissà quali malavaràgni. E tale malavaràgni, àutu a' semmenàregli, gli curono, gli cosono e gli'addefrescono a tale opuntu da spàgne tutta sta' lotàma pe' gliu munnu sanu. Co' la mani 'ncoppa agliu core i' ve dico che facessero bbono assai a 'nfilarese nu' tappo 'nmocca e na' pastanaca pe' ati parti. N'tromento m'hanno ditto', come mo' a vui sto' a fane, che da ste parti (indica la casa di Betìa e di Ruzante) ce stà na' bella femmenella. Essa è maritata a' nu' "quasi" bbon'ome de campagna. E che essa, la femmena, se da' a' da' fà co' chistu e co' chigliu. I' però, caggia fa'? Non cé creto, non ce pozzo crete! pecché essa me pararìa na' bbona persona; insomma una accunciu e co' rispettu, eppuri pecché tante vote ci'aggio provatu i' medesimo... tante voti, e sempe m'è iutu allo vacantu. E so' puri convintu che agliu munnu so tutte bbone, le femmene, pecchè unu è gliu pizzùcu che l'ha piantate, unu gli stampu che l'ha forgiate e unu gliu potatere che l'ha acconciate.
E pe' tale via, a loggica, tutte hanna tené la stessa natura. E sì puri caccheruna zoppechéa o fa' lo soverchio, pure de chesto esse so' senza colpa, ca' de certu è la natura delle femmene tutte che l'ha 'ngingate a stu serviziu. E nui , creca, semo fatti de atu modu? None, ca lo naturale nosta ce porta a esse spissu chiù bestie delle bestie; e si po' caccheruno ce l'accanosce: "Ine?! no, e la natura mia e de tutti gli'ati ommene! E' essa che me sepponta a chisto modu!" Ecco che gli rispognemo. E che gli u' dice? Potaria negà caccherunu de vuì che si lo naturale gliu 'nfoca a 'nnammorarese non rimane de chiattu e agliu momentu cecatu e... e screffonnatu? Ma sine, chesto succede. Po' cagnà tante strati, tante casi, tante scole, ma alla fine 'nchiummatu issu rimane: appiccicatu da cacche parti 'mpetto a... a cacche femmena. E sì : è propritu sta' natura che ce fa' screffonnà dent'a certi scriffunii; certi buchi... certi fosse scuri e tinibbrusi, - ma mai brutti: na' profumazione,- insomma, si non fosse pe' gliu 'nfocamentu unu dent'a' chigli fosse non ce finiscesse mancu co nu' corteglio 'nganna. Si non fosse pe' gliu 'nfocamentu naturale e da bestia che sempe ce portamo e, allo megliu, annascusu dent'all'ossa, chi se facesse accussì disgraziatu da cercà de cariàrese la commare e fa' curnutu gliu compare? Chi? Ma propitu nisciunu! Ma nisciunu addevoro! E addostà chella femmena accussi scortecata de core da svergognà la commare sìa e fa' di vote ciucciu gliu poviru maritu? Dì voti ciucciu ca' la prima vota ce gliu fa' appena gliu sposa; sempe. Chi? ma nisciunu; nisciuno lo potarìa mai fa! Ma puri vui... chi cazzarole ve ci'avvesse mai addirizzatu da ste pari, a sentì a nui, a sintì addirittura a me; - co' tutte ste ... scemenze che mo' ve sto' a dice;- si non fosse pe' la natura vosta. E nui? Ca', non ce fòssemo mai arrivati pe' crianza nosta. Mai! Ma oramai ce stamo, e semo puri contente, eh!...?... si ve state quieti e co' la vocca ammupata. E sì mo' ve capita de vedé, pe' sta commedia e pe' chisti atturi, fatti paricchiu strèuzi, specialmente pe' le mosse de sta' femmena che tra poco esce, ammupateve addavero. Si addirittura chello che vedete non ve piacerà mancu pe' niente ammupateve de cchiù. Ma mo' non state a pensà che i' so' nu' riffiano, com'à tanti, che se stà a 'mpiccià degli fatti degli'ati. Chesto n'aggio mai fattu. La raggione della momentanea ruffianizia mia è che se i' non lo facesse; vui come cazzarola la potarìate mai sapè tutta sta' robba? E vistu che semo arrivati a chistu punto spilate le recchie, che damo 'ngingamentu a ogni cuntu.
Tra poco arriva uno, che è la prima vota, pecché 'nc'è mai statu, e nimm'anco dopu, e ve dopu de me, che puri i' ca' non'ce stéo, prima: mai statu, prima... Tornamo a nui. Chistu verrà sbraitenno... co' sfiatamenti, sderrai e lamentaziuni. Ma mica pecché gli'anno fregatu caccosa, nooo! de stì tempe ci'amo fattu tutti l'abbitudine a stì duluri, nooone; none; ma pecché s'è nnammoratu; s'è 'nnammoratu de na' commare delle sìe. Però azzittateve che è da poco che ca' è venutu a stane (indica la casa di Menato), E essa, pe' la natura sia che non pòne sta' a dijunu, n'tromento se n'è trovatu puri n'atu,: nu' sordatu bergamascu. E addo' sta' a abbità stu' sordatu? Stu disgraziato abbita propitu a sta casa (indica la casa di Tonin). E tra poco ven'accorgete de che robba so' capaci tutti chisti. E essa ve farà vede come nu' soce grosso e femmena esce dalla casa degliu maritu e se ne scappa, co' pere de vellutu e cosse de saetta, alla casa degliu sordato. Natura arraiata; potarì dice caccherunu. Ma si ve parerà che chisti se daranno de mani quasi a scannarese, e ve senterete de ce mette pace... none, none!!... no! lassate sta. Quanno nui ommene stamo chiù 'ngrifati de coccia e chigliu gliu momento; quanno gli'aglimale esce allo scoperto, embè, è a chigliu puntu che, potarìa esse, ce facemo chiù santi, chiù de spiritu celestu; ma guai a chi ce s'ammesca. Nui pregamo: "Pateternu meo, dallo male dello munnu ce liberamo nui, ma dagliu 'ngrifamento degliu villanu arraiatu liberace Tu." Vui, però, azzittateve, ca chesta è la prima commeddia, po', si le cose vanno pe' le vie acconcie, ce potarìa scappà puri cacche ata. E, magari, puri chiù bella e chiù saporosa. Sì accussì facemo alla fine tutti contente ce ne tornamo alla cosa nosta. Ve volevo puri dice che...? ve volevo dice... Cazzarola! m'è scappatu dalle cervella chello che ve volevo dice. A sì! Vui, chello che succede succede, rimanete 'nchiummati 'ncoppa alle seggie. Chello che succede succede. Dopu che st'arruvinati hanno fatti la pace, a chigliu punto... a chigliu puntu sulu la commedia sarà finità. Mo', però, si ve cosete nu' pocareglio megliu la occa i' ... i' me addenocchio alla signorì vosta e, co' tale reverenza ve saluto e me ne vaio. Bbona sera. (S'inchina rapido agli spettatori ed esce)



ATTO PRIMO

SCENA PRIMA Menato solo

MENATO - (entrando, cupo) Fressora de na' fressora de vita! So' propriu disgraziato; ma disgraziatu fin'a' dento l'ossa! N'avesse mai credutu prima ma mo' sì: quanno gliu diavuru se pettenava la cola... a chigliu puntu... la' è statu che i' venètte agliu munnu. I' n'saccio chiù che è gliu riposu; che è nu' poco de sapore a chello che magno, tuttu è torméno, tuttu è 'ngrifamentu de coratèlla. E' propritu addavero, Menato. Cazzarola! si è addavero! Ma co me medesimu me l'aggia piglia: i', da sulu, lo fele meo avvelenatu m'aggia scorre. Non m'aggio iutu a 'nfocareme de tristu 'nnammoramentu pe' la commare mia? Ma come m'è venuta? E de fa curnutu gliu compare? Ma come... Ma come non 'm'è venutu prima, ch'è troppu strunzu. Potarìa puri esse che gliu povereglio co' di' corna 'nfronte sarà assai chiu' gluriusu, ma mannaggia gli'ammore e chello che fa, e puri gliu padre e la mamma degli'ammore e... (serio) E chella sartania della commare mo' addò s'è venuta a screffonnà? Me s'ha trascinatu a stu' paese, lontanu dalle vacche mei, dalle pecore mei, e dalle crape..., degli'ati. E lontanu da chigli begli porceglie rassi rassi... E a fa che, ca'? Non se sape. O sì!? E sì: a fa niente, che ca' n'ce scappa na' muglica de niente. Ma ste femmene, a dispetto de chello che se vede, terranno pure nà potenza de ursu sott'agliu mantusinu, datu che te trascinono addò mancu tu ci pinsi. E niente ce s'appone. Ci'hanno dittu ca nui ommene tenemo gliu libberu arbitriu... ma chi? Esse; ca' nui, appena ci'appizzamo gli'osemo, corremo come a carrètti alla scesa e trascinati da nà torema de cavagliu sfrenati. Me pare, a stu' puntu, che so statu 'nciarematu da na' strega: pecché sulu na' diavora vermecata me potea appiccia' de sotto e de coppa. E mo tengo puri nu' stiramentu de curipizzu ca pare che di ferrari 'mbriacati me so' stati a martellà: mo' na chiappa e mo n'ata, peggiu de chello che se fa' a na' spati da guerra. A me'? Ma dicemo gli fatti come stamo: i' so' morto. Chesta è la verità: i' so' morto. Ma si fosse sulu morto starìa appostu, stisu e arreposatu. E già! Ca' no' : ca' me se sta' a iarde la panza e gli sderrài non me danno nì pace e nì consolazione. Tu non ce criti? E pecché sì cecatu; e i' che vaio parlenno co' gli cecati. Ma no'lo viti lo fumu che esce dalla vocca mia? Eeeeh? Fa friddu? E' sulu l'aria fredda!? ma che stai a dice, i' sento nu' foco 'ncoppa a tutta la pelle, dento la panza e sotto la panza... mia... La panza? E gliu core? Gliu core pare che me parla: "Fa' caccosa, fa caccosa!" Mo', però, me dice: "Vacce a parlà!" e dopu nu' poco me dice: "None, none; che non serve a niente. Si essa vo'... si essa non vo'. E come vorrà? Che vorra? Che lengua aggia usà? E basta! Chesta è na' turtura... Ma si puri aggia murì pe' la vocca sia... e se facesse lestu, ca ce levamo gliu 'mpicciu, cazzarola! che ca' è nu' crepamentu peggiu d'ogni morte. E si ce stà? E che gli dico? A modu de: " 'Ntravvedete, commare, da sta parti. Guardate a chist'ome che sempe co' paricchiu bbene v'addefrescatu." E che atu? E si gliu compare stà dento? Cacche passaggiu de traverso ce sarà?... Arruvinatu è gli'ome ispiratu dagliu 'nfocamento senza vie de salvazione: pe' la pelle e pe' gliu coglio. Ma si è accussì a maggior raggione ... iamo!!


SCENA SECONDA Menato e Betìa

BETIA - (esce di casa con un cesto al braccio e chiama le galline) Peppelle, peppelle, peppelle.
MENATO - A chi sta' a chiama'?
BETIA - Peppelle, peppelle, peppelle.
MENATO - Pe' la fressora, e che fenominu! Stà a chiamà le cagline ma ca' caccherun'atu rispogne.
BETIA - Peppellucce, peppelle.
MENATO - Cazzarola e come rispogne. Statte quietu, ca si no' so schiaffi!
BETIA - Peppelle, peppelle, peppelluccelle belle della padrona vosta. Peppelle profumate, si v'accostate ve tongo paricchia robba bbona.
MENATO - Mama, e che dolore...
BETIA - Ma addò diavuru so' iute ste disgraziate de cagline? Peppelle, peppelle!
MENATO - Che gliu Pateterno ve... conservasse bbona commare. Sempe accussì, pe' crianza, ma lassate perde ste' cagline sì no' non rispogno chiù degli fatti mée. Chiuttostu, e gliu compare?
BETIA - (brusca) Ah! E i' no' saccio. Bbangiornu!
MENATO - Ma da chello che se vede, stanno da sta' parti, me pare, sete diventata nu' poco chiu' grossa ... Voglio dice, na' bbella e grossa cittadina. Na' cittadina fatta a mestero, 'nsomma.
BETIA - So' chello che so'. I' alla città e vui alla campagna.
MENATO - Sì, ce mancasse atu. Ma' co sforzu, alla campagna, ca' chello che me paréa bbono mo' m'è stantìu. Pe' chigli campi, sotto a chella nuci, addò ce facevamo tutti chigli bbone trascursi, mo' me ve sulu n'appesantimentu: na' pasema. Gliu respiru me se ferma 'mpetto. E vui sete! Vui! Pe' gli'ammore che pe' vui aggio sempe tenutu e tengo me sento 'nfoncegliatu. Ed è dann'ora che m'aggìro pe' ste' contrade a trovareve e volé scagna' co' vui quantu mò ve dico.
BETIA - Bbono, la vocca la tenete; e l'avete puri raperta; e allora?
MENATO - Allora? E allora... Allora...? Porca la fressora arruzzinita! Allora ca' se dovesse fa' caccosa, ca' i' ve voglio troppu bbene e a vui chiedo confortu. Ve gliu ricordate chigliu bbegliu confortu dello passatu? Bèh, gliu medesimu; nì chiù e nì meno. Che sulu da vui me vène la bbona protezione.
BETIA - Confortu, protezione? I' non vedo niuscunu che ve minaccia?
MENATO - Da fore non se vede. Ma i' gli sento: cincu o sei ferraiole che me scorepéono la panza e gliu curipizzu non facessero chiu' dannu. Na' bestia, la peggiu bestia 'nferocita 'ncoppa a stu' munnu che, puri senza rente, me se roseca e me da' tormentu.
BETIA - E che volete che v'aggia fa', povero compare meo? Come ve pozzo difende da sti aglimali strani che non se vedono? E puri si se vedessero i' piccola femmenella che gli pozzo fa'?
MENATO - E che gli pu' fa...? E che gli pu' fa? Ma paricchiu gli pu' fa. Sia a issu che a me. A me, po', s'hanna fa' chello che se fa' a nu' diligente servitore, e affezionatu compare come i' so'.
BETIA - Tu si sciutu de coccia. E po' a issu chi?
MENATO – A issu!
BETIA – Già... Ma viti che via e' fa' ca' non tengo cchiu' nisciuna 'ntenzione de tornà a fa' tutte chelle pazzarie dello passatu. Mai chiù: ch'erano troppu pazzarie. E po' alla casa de maritumu?
MENATO - Ca' te dongo raggione... Ma nui ce ne scappamo... I' vui e issu.
BETIA - (con sdegno) Addò? E n'ata vota? Ma chi è s'atu?
MENATO – Issu! (indicando il basso ventre)
BETIA - (con molto più sdegno) Ma che? E pecché po'? None, none; ca', della famiglia mia, nisciuna è mai scappata.
MENATO - Ma come? I' lo saccio bbono delle pazzarie delle parenti tie.
BETIA - (con sdegno maggiore) Ah! Dento la casa, sempe. O sotto gli'ammetone, all'annascusu. Ma mai alla scappatora. I' aggia guarda la genti 'nfacci, quanno vaio pe' la chiazza, senza mettereme scorno co' nisciunu. Ricordateve, compare... mai chiù pazzarie. Mai cchiù! Mai cchiù! Chiuttostu na' saetta 'nfronte: a te e "issu".
MENATO - A chi'?
BETIA – A issu!
MENATO - Aaah... (con le mani sui testicoli) Ahi, mama!
BETIA - E a me; si 'nciampo ancora; ma quaranta saette a chi me fa 'nciampà!
MENATO - N'ata vota? Pe' la fressora e cheste so' ottanta iasteme messe 'nsema. Meno male che è begliu tempo ancora.(sarcastico e guardando il cielo) Commare... eh? Ma... ma diceteme, bella commare: gliu compare, v'addefresca sempe... Voglio dice, ve fa sempe bbona compagnia?
BETIA - E me pare. Ca si no' facesse, puri pe' na' virgola, puri pe' na' virgola, co' gliu curipizzu 'struscenno pe' gli sassi gliu ittasse.
MENATO - Povereglio.
BETIA - E non m'assaggiasse mai cchiu'!
MENATO - Povereglio addavero. Vidi commare, si i' avesse gli'osemo de chesso, co' ghiece ommene forzuti ve venesse a trascina' allo méo.
BETIA – Che begliu pensero. Ma ve state a pensa' ca pe' nu' traslocu non sarìa attrezzata già da sola? Ca', si vui ne tenete ghiece, ine ne' tengo cento, e sordati, e armati... E senza paura. (accenna alla casa de Totin)
MENATO - (confuso) Da do' so sciuti mo tutti stì sordati?
BETIA - Non so' fatti degli voste!
MENATO - E no! Vui non potete dice chesto, commare. I' non ce creto.
BETIA - E se vete che ve firmo nu' documentu. Lassamo chiuttostu ste chiacchiere, che i' tengo da fa. I' tengo da fa robba seria pe' la casa.
MENATO - (la insegue) Sinti sulu nu' fattu. (batte l'uscio) Nu' fatto ancora. Non chiude sa' porta... mannaggia...! Isci fore. Isci fore, femmena fantasiosa e avvelenata. Che se crete che n'aggio capitu che no' me vo' chiù? Stà disgraziata. (imita Betìa) "Mai cchiù. Mai cchiù. I' tengo da fa." Sartania affressorata de na' vita de cane! Quante voti me dicea - mo' non te lo ricordi chiù, eh? - che suli i' ero la rareca sia; sulu co' me troàa la seppònta saporòsa, l'unica gioia e gli'unicu cunsigliu. E puri unicu confortu e consolazione pe' gliu spiritu e pe' gliu corpo. Pe' sempre. - Dicea - "Menatu meo, ogni vota che ve mettete nu' voccone 'nmocca so i' e ad ogni bevuta che i' me faccio sete vui." E addolle', mo'? N'è chesta na' finazione de munnu? E che t'aggio fatto pe' esse condannatu a vita? De notte gliu sole s'è posto, e i' continuo a iarde; de matina la notte è finita e i' rimano screffonnatu alla scurda. Dent'agli'ocche vedo lo bianco della bella rentima sia, e gliu celo de chigli'occhie de angelu. La profumazione delle carni soi me tarola la coscienzea come a chella voce, che na' vota che me s'è 'nfilata dento agliu core la' rimane. Fermete Menatu! Fermete. N'ata parole e lo sangu s'appiccia com'alla polvere dent'agliu cannone. Pensamo! Pensamo e non disperamo. Trovamo. Non ci'anneàmo. Ecco. Ca' dittu essa? Pensamoce bbono, Menatu meo. Essa ha dittu: "Puri pe' na' virgola... senza bbona compagnia... gliu mannasse struscenno co' gliu curipizzu 'ncoppa agli sassi." La dittu essa... Tantu gliel'aggia cumpinà a dovere che n'ata vota co' me la piglio. E po' la faccio tornà co' issu. E po', n'ata votra... Insomma, com'a' nu' bbono direttore de na' megliu orchestra ci'aggia fa' sci na' sinfunuìa.... Vedemo... Vedemo si gliu vedemo, gliu compare.


SCENA TERZA Tonin solo

TONIN - Si aggia esse sincéro, gliu mestero de' sordatu sarìa la cosa cchiù bella degliu munnu; e pe' dì raggiuni: - (a bassa voce) Sì: si' pe' lo mezo n'cé fossero di' cose: lo da' de mani e l'esse schieratu a forza, puri contro ogni verità, dalla parte tìa. Si chesto non ce sarìa, acchiappà sordi alla fine degliu mese è de certu nu' spassu. Che gli pozza piglià nu' 'nfracetamèntu agli todeschi e agli franzòs! Propitu a stù momentu che me 'ncominciào a 'nfocà pe' la vicina mia, e a buscarece caccosa de "curpusu", n'è arrivatu gli'obbligu de i' agliu campo dent'a' otto jorne? Pacenzea. Ca' s'hanna accellerà gli fatti. A da de mani, si non se po' assepponta' a parole crure. E gli pozzo puri dice: " A Betìa bbella, e ca' me ne parto da nu' momentu a n'atu... che facemo? I', com'a' tuttu gli'esercito meo, so' a serviziu assoggettatu vosto. Chello che marituvu po' fa i' uguale e de cchiù; paricchiu de cchiù. A vui gli urdini a me gliu serviziu. Ve faccio nu' serviziu..." Gia'! Ma si ca' n'abbussamo nisciunu esce. E si se mette caccherunu de mezo? Ma non so' nu' galantome? E allora le mazzate faranno gliu fumu co' calima e educazione. (Esitando) Chiano Totin, non lo fa'. Potarìa esse scabrusu. E l'aggia fa, cazzarola. Totin... pensece bbono: te pu' rompe le corna. E tantu non so le mei. Ma gliu comandante se la potesse piglia a male. E chi cazzarola se ne frega! Però è tantu nu' brav'ome... pe' chello che se sape. Basta! Angingamo all'operaziuni, sangu degli'aglimale! (si volta di scatto e va risoluto verso l'uscio)


SCENA QUARTA Betìa e Tonin

BETIA - (apre in quel momento l'uscio, con il cesto sotto il braccio, e arretra spaurita portando una mano al petto) Che na' saetta t'allisciasse tèh. M'e' fattu piglià na' vermecata agliu core.
TONIN - Beat'a' a vui, pecché almeno gliu tenete ancora.
BETIA - Ma che?
TONIN - Gliu core. Gliu meo se n'è iutu.
BETIA - Ah!..? E s'è decisu da sulu a st'abbiata?
TONIN - A no! Chesso no!
BETIA - E addo' se n'è iutu a sta de casa?
TONIN - 'Npetto agliu petto vosto graziusu.
BETIA - Ma che state a dice? I' non tengo che gliu core meo. (Si commisera con compiacenza) Ca', pure le cagline spennate trovono nu' maritu addavero e i' no.
TONIN - Pe' la fressora, quale ingiustizia. Fin'a' iere aggio vistu femmene de tutte le razze, puri vacche, cavalle, scrofe, asene e mai, dico mai me so' 'nnammoratu come m'è capitatu pe' vui. Spagnete, ve scongiuro, le grazie voste 'ncoppa le felle de pane degli spasimi mee. Quantu sete bbella e graziosa; rilucente e saettosa de sapore; come non ce ne stanno agli munnu sanu.
BETIA - (schermandosi) No... Mo' non so' nimm'ancu la quinta parte de chello che ero cacche tempo fa'. Pensate che si n'ome co l'ogna da jattu se provava a rangecareme alle cosse, l'ogna se consuma ma la pelle mia, tosta e corposa, sana rimanéa.
TONIN - E che miraculu.
BETIA - E si agliu sole la spugliào, la pelle mia, essa era capace de brilla com'agli diamanti e profumà com'alle rose a maggiu.
TONIN - Mo' me se sta' a smove lo sangu e 'ngrifa cacche ata cosa. Pe' l'anima degliu verre! e nu' poco de bbene a stu' puntu, pe' chist'ome, ce l'ata puri mette.
BETIA - Ma i' certu non ve voglio male. Non voglio male a nisciunu, ine. Lo pozzo puri giurà: "Non ve voglio affattu male."
TONIN - Addavero? Però i' volesse che ve pigliaste pe' nu poco gliu fattu meo...
BETIA - De che stamo a parla, vussìa?
TONIN - Degli'affannu de stu' spiritu. Nu' poco, accussi ve potete rente cuntu de chello che ca' dento sta' a succede: Na' tribbolazione. Nu' terramotu scunsideratu e sanguinariu. Ed è tutta robba che va' agliu cerveglio.
BETIA - Pe' carita'! (Con finta umiltà) Ma dicemoce lo veru. Vui non sete pe' me e i' non so' pe' vui.
TONIN - Me rifiutate com'a' nu rospu de pantanu?
BETIA - E che robba è?
TONIN - N'aglimale bruttu e zuzzu che se trasina dent'all'acqua schifosa e puzzolente.
BETIA - E me pare.
TONIN - (si finge offeso e sbalordito) Me state a rifiutà addavero?
BETIA – Me state a parla' de n'aglimale schifusu e che volete? Ma i' non saccio che è nu' rifiutu.
TONIN - Eppuri so quattordici anni che faccio gliu sordatu.
BETIA - Vui, e che c'entrate vui? Vui sete n'ata cosa. Però non sete degliu abbracciu meo.
TONIN - E che significa?
BETIA - Ce s'abbraccia co' le vraccia: le mie so delicate, tennerelle, piccolelle...'Ntromento le voste so' grosse, poderose, toste, chiene... vogliose, arraiate, troppu arraiate.
TONIN - Maronna santa!
BETIA - Pover'a' me 'nmezo a tantu foco.
TONIN - Nu' foco che, mancaglicani... No! Nisciunu periculu... Nisciunu, si ci'abbracciamo co' calima e co' tenerezza. (Cercando di abbracciarla) Co' paricchia tenerezza.
BETIA - (sfuggendogli) Ve stongo a dicere che non voglio.
TONIN - A sì!? E allore che mai pozzo fa i', povereglio, co' sto foco e sta' carni addollorata mia?
BETIA - (ride e ammicca con malizia) Mettetece puri nu' poco d'acqua e fatece nu' bbegliu brodu, ce stà paricchia genti che tè fame.
TONIN - Ma che me sta' a succede? Non me saccio move a stu momentu. Si fosse alla guerra, le mani le sapesse usà bbono, ma ca'...(Cerca di abbracciarla ancora... e ci riesce)
BETIA - (invitante) Certo ca chi usa le mani, de sti' tempe, s'aiuta parìcchiu...
TONIN - (le mette le mani addosso senza più ritegno, e Betìa non si rifiuta) Sulu na' grazia volesse mo' dagliu Patetèrnu. Una sola.
BETIA - Puri i' ne volesse una.
TONIN - E quale, vasu chinu de delizie?
BETIA - E vui che volete?
TONIN - Parlate prima vui...
BETIA - No, no! prima vui, sordatu e bbegliu eroe Totin.
TONIN - Prima vui...
BETIA - No! prima vui.
TONIN – Mama. E a stu' puntu ve lo dico. I' volesse esse com'a chelle ceste grosse che...
BETIA - E qual'è gliu guadagnu vosto a esse come na' cesta de chessa?
TONIN - Lassame finisce gliu trascursu. Com'a' chelle ceste grosse che usate pe' porta ogni iorno lo magnà alle cagline. Chelle ceste co' chigli mani accussì grosse e toste. Ecco, i' volesse sta' sempe 'mani a vui agliu stissu modu.
BETIA - Mo' s'è capisciutu. E i' volesse che tuttu chello che i' toccasse se facesse... a polenta allo subbitu; de chiatto.
TONIN - O Maronna santa... (quasi staccandosi, poi cominciano, sempre abbracciati, a ridere entrambi)
VOCE DI RUZANTE -
"Na' vota - che ne saria sicuru
e a core leggio - che tu m'amassi..."

BETIA - (sciogliendosi, agitata a Totin) Iatevenne, pe' carità ve dico. Iatevenne, che vè Ruzante! (Rientra in casa Betia e Totin si allontana)

SCENA QUINTA Solo Ruzante

RUZANTE - (entra in scena continuando a cantare e accennando passi di danza)
Darondella dan dan,
diridondella, tirirella, tirirella...
Caspita, stammatina me pare che so' propitu contento. Non saccio de che, ma la cammisa, pe' sta contentezza, non m'arriva chiù agliu curipizzu. A sì, mo' che me ricordo: aggio guadagnati tanti de chigli sordi che a stu' puntu me potesse accattà puri tre quarti de vacca. E come so' malignu, peggiu degli ladri, pecchè chigliu strunzu de sordatu bergamascu gli'aggio frecatu a core leggio. So' o non so' peggiu che nu' latru de professione? Gliu pecoro m'avéa datu gli denari da portà a nu' parente seo. E i' l'aggio fattu... gliu tentatìu. Po', pe' la via... Insomma, m'hanno tagliatu la borsa degli sordi. M'anno arrobbatu. Non so' furbo? Ma paricchiu, ce so'. Però, unu potarìa puri dice... E no': gliu sordatu come se gli è guadagnati? E' statu nu' guadagnu onestu? Non se sa'; nisciunu me lo po' dimostra' co' certezza assuluta, mentre i' co' certezza assuluta so' propriu nu' figliu de... E allora? Ma gli'aggio 'nchiummatu: issu sordatu, co' tutte l'arie sei, gli'aggio frecatru a dovere. E pecché? Pecché puri i' so' disgraziatu. Issu è aglimale? E i' so' na' bestia. So' talmente bestia che i' certe vòte me ce sento accussì bbono a èsse bestia che lo tornà a èsse ome m'è difficile e dulurusu, assai. A vòti se vedono ommene grosse e forzuti, che se 'mposetànno puri paricchiu, ma che dent'alla coratella non lo sanno d'èsse, e non ce crétono. I', 'ncoppa a me medesimu, me so' dovutu ricrete: me paréo na' sciaquattura de cristianu e 'ntroménto me facéo cazzutu. E a stu puntu, mò, lo saccio bbono che non me fèrmono mancu le cannonate, tantu che la furia de Orlandu, chigliu 'ngrifatu de coccia, me desse puri nu' poco de fastìdiu. (Esaltato immagina di menare colpi, con mimica disordinata) Ména, schiàtta, trencéa, rumpi corna e scassa occhie - senza gli quali nisciunu se po' difende. Sbràita e schiùma dalla occa com'a' n'ursu 'nferucitu, e arràiete; com'a' nu' lupu mannàru, da farigli tremà a tutti gliu fiatu fin'a' dent'a' l'ossa; ecco, Ecco! A stu' puntu, Ruzante méo, quale ome te potarìa mai resiste? Ma mancu n'ursu de montagna lo potarìa fa'. (Ride smodatamente) Basta, che gli'aggio fregatu, e puri 'nchiummatu allo megliu che se potéo... gliu sordatu...? (Smette immediatamente di ridere) Ma n'è issu che mo' s'accosta? Facemoce veté disperati, che ce serve. (assume un'aria afflitta e piagnucolosa) Pe' gliu curipizzu degliu soce...
TONIN - (rientra con faccia scura e lo apostrofa duramente) Ahh!? Allora, se dice, ca' gli sordi mée se so' persi?
RUZANTE - (sempre più lamentoso) E non stéo a pensà propritu a chesso? Come so' stati spiètati e bravi. Pe' la verità era unu, ma co' na' calima e na' bravura che ne paréono dui E de pisu a tale livellu da parerene tre; com'a vui. Ed era begliu vestutu. Sì, quasi quasi com'a' vui. Però tenéa na' spigolatura de facci com'a' nu' soce... (va indicando la persona di Tonin) Ma puri a chesto ve s'appara. E tenéa na' cossa nu' poco offesa... uguale a vui. E nu' cappeglio... e na' spati... ... Ma n'è che eravate vui? La spati era fatta a sta' manera che gli penneva agliu stissu e spiccicatu modu. (Come riconoscendolo) Cazzarola, ma sete vui.
TONIN - I'? (Stupefatto) Ma stai a parlà addavero?
RUZANTE - E pecché ve sete arrubbatu gli sordi voste? Pe' me... me fa' disperà? Ma ce stanno tanti modi de passà gliu tempo; ca i' già tengo gli uài mee... (piagnucola)
TONIN - (tra sé) E mo' che faccio: ce stongo o gliu faccio a pezze?
RUZANTE - A me che non so' capace de schiatta na' mosca. O me volete portà a èsse malamènte? Cretéo de tené la borsa e me mantenéo gliu manicu. Ma s'i' s'appresentasse n'ata l'occasione ce mettesse chiù calima e v'acconciasse pe' lo megliu.
TONIN - (sbottando) Basta! Ca' non poì èsse che nu' villanu paru a te me la vo' fa...?
RUZANTE - (fraintendendo) E gliu disparu?
TONIN - (mette mano alla spada) Sangu degliu soce, addavero nu' villanu me vo' piglianre pe' gliu curipizzu, stammatina!
RUZANTE - (si ripara con un balzo) Cazzaralola, none! Se semo villani a caccherunu fa 'nteressu. Mai arrubbane è bbono e chiaitàtu da nisciunu ome; pensamoce prima de profiddià ste brutte parole; e prima che cacche ome v'è 'nforchettatu pe' tuttu gliu corpo.
TONIN - (si trattiene a fatica) Oggi non voglio fa' questiuni.
RUZANTE - E allora non parlamo de villani; ca dalla Francia all'Italia tutti gli villani ve potessero rispogne a coru: a' na' voce sola.
TONIN – E qual'è?
RUZANTE – No' lo saccio: non pozzo certu sape' tuttu.
TONIN - Pacénzea. T'hanno arrubbatu, povereglio? gliu scorno è sulu vosto.
RUZANTE - Pacenza? Gliu scorno? Non parlamo de scorno, chiuttostu, ca si me pognete i' me 'ngrifo e me faccio sotto e po' la puzza sarà tutta pe' vui. Pensatece bbono.
TONIN - Mo' basta, e addavero. (Si allontana inseguito dalle urla di Ruzante)
RUZANTE - E iatevenne... sciò sciò. (sghignazza in tono provocatorio) Iatevenne pe' ati campi.
TONIN - (voltandosi di scatto) Se non ce fosse chello che saccio bbono i', te facesse schiattà agliu momento.
RUZANTE – (spaventatissimo) Ohi, Maronna mia...! (Il soldato va via e Ruzante resta solo) Aglimale! Dì voti aglimale! Pe' la crapa scortecata de nonnema! e come tremàono le cosse... a issu! E come s'è suratu tuttu gliu curipizzu..., sempe a issu. E so' propritu bravu a fa' tremà la genti. (esaltandosi ancora e tirando pugni in aria) Se me ce metto chi me ferma? E a stu puntu alla casa mancu me conviene i' pecché m'è parsu de vedè na' bbona vagliona. E come se fa'? mo' a forza me la carrìo: o ce vè co' lo bbono o co'... o co' gli sordi... degliu sordatu. (Mostra la borsa dei soldi presi al soldato ed esce rapido)




ATTO SECONDO

SCENA PRIMA

MENATO - Compare meo, gliu trascursu e seriu e vui no' rispognete. Ma i' e come ve l'aggia dice? Rispognete allora a stà domanda... non ve distraete: Chi ve vo' chiù bene de vui medesimu?
RUZANTE – Nisciunu.
MENATO – Sbagliatu. Oggi state propriu distrattu assai. Concentrateve bbono. E scotate: chi ve vo' chiu bene de vui te medesimo?
RUZANTE – Ecco.. ecco... ecco. Me sta' a venì. Nisciunu.
MENATO – Ma... insomma... Ma ine, no!? capiscete, compare?
RUZANTE - E... ma... Addavero compare meo. Che robba bbona me state a dice...? A no, ca' no' saccio propritu si è a sta manera la questione nosta, compare. Quanno volevate scanna chigli'ome c'avéa sparlatu arrèto alla commare vosta, muglierema, i no' lo saccio propritu si l'aveàte fattu pe' gliu rispèttu meo.
MENATO - E chesto pecché compare, tenete poco cervéglio. Pensate: puri poco fa' volevo fa' a pezze unu che ce stéa a parlà, o ve lo séte già scordatu?
RUZANTE - No, è propitu pe' chesso che ...
MENATO - Che no' v'assiste gliu cerveglio. Potemo mai permette che cacche pover'ome s'arruina e che essa, poverella, se n'hanna portà gliu pisu degliu scrupulu de coscienzea e fa' pagà gliu trasportu de tale pisu a te??
RUZANTE – No! Gliu trasporto costa nu sacco de...? ma essa è brava femmenella. Anzi; na' santa. E po', che ve sete missu 'ncapu? Nui ce semo sempe vuluti bbene.
MENATO – Quanno.
RUZANTE – Da quanno eravamo picculi.
MENATO – E com'è statu.?
RUZANTE – Essa ieva a pasce le papere e i' gli porce; essa ieva co' le crape e i co' gli vicci. Quantu ammore... da lontanu: senza na' parola. E de che doveàmo trascorre? Eravamo palommelle bianche e legge. (Durante il racconto Ruzante si è visibilmente intenerito)
MENATO – E no, e no!! Ma che cosa...? (ironico) Se vete propritu assai che le volete nu' saccu de bbene a sta femmena. Troppu bbene. E i' non ce la faccio a vedè tanta devozione e non veté dimostratu e garantitu gliu currispettivu sentimentu.
RUZANTE - Non parlamo de chesso, compare. Tutte le segge della casa lo sanno...
MENATO – Le seggie?
RUZANTE – E sì: appena m'asseto a nu' postu subbitu e allo 'mmediatu essa se ve' ad assettarese 'nsinu.
MENATO - 'Nsinu? Pe' ogni seggia? E quante segge tenete?
RUZANTE – Una. Ma mancu me ricordo, mo'. E' pe' te fa capisce megliu i' te dico che essa, pe' me', mette da pari purti gli carattere seo: se fa votà e gira, se fa' iaoza e avvascia accussì bbono e megliu...
MENATO - Che se fa fa'?
RUZANTE - Votà e gira, iaoza e avvascia... pe' ore. E tuttu a piacimentu meo.
MENATO - Maronna e che dolore...!
RUZANTE - Che è compare? Addo' tenete stu' dolore?
MENATO - No... volevo dice come po' esse tuttu stu' sacrificiu? Che dolore de rinuncia. E la fatica? Sai puri che ... che... che pacénzea.
RUZANTE - Voglio dice che non è superba.
MENATO - A, ecco. No!?
RUZANTE - No. Ma tu n'accanusci. Essa no' vo' mai sta 'ncoppa.
MENATO - Mai?
RUZANTE - Mai: non ce vo stà.
MENATO - I' me ricordo 'mmence che... (rendondisi conto di quello che sta dicendo) Che ognunu tè gli gusti sée.
RUZANTE - Ma i' ce la faccio stà e, pe' obbedienza, è veté essa come ce sta'. E ce sta' bbono.
MENATO - 'Ncoppa?
RUZANTE - 'Ncoppa, 'ncoppa. Essa volesse sta' sulu sotto, sempre. Na' santa. Insomma, se fa' governà dalla matina alla serà a totale piacimentu meo pe' la prefezione.
MENATO - Dolurusu...? "Alla" perfezione...?
RUZANTE - No', "pe'" la prefezione... degliu paradisu. Pe' esse umile e accustumata, tantu da leva' de mezo la superbia; che è gliu 'nciampicu chiù bruttu pe' la via degliu celo. Ma si sapissi chello che succede quanno torno alla casa da cacche fatica tosta; insomma tuttu tristu e suratu.
MENATO - E che po' succede? Tristu e suratu...
RUZANTE - Succede, succede. Subbitu, com'a' na' saetta, essa me mette na' cosa caora... come se chiama? na' cosa caora...?
MENATO - La...
RUZANTE - Propiu chella. Come se chiama?
MENATO - La...la...
RUZANTE - Sì, bravu! na' pezza caora e profumata dereto agliu schinu. Accapiscete compare, na' pezza caora e profumata?
MENATO – (quasi gridando per scaricare la terribile tensione) La pezza caora! E come, n'accapisco. (convinto) Caora... e (qui molto dubbioso) profumata. ...insomma.
RUZANTE - E quanno torno alla casa stancu e de coccia troppu affressorata sapete essa che fa?
MENATO – Nooo, e a chigliu puntu che po' succede: Che...?
RUZANTE - "Ooooh," - anginga a dice - "Ooooh, Ruzante meo! Ruzante bbegliu. Che tenete? Che tenete annascusu? Tirate fore, raprete e tirate fore tuttu."
MENATO - Ma si state stancu e colla coccia troppu affressorata...?
RUZANTE - E infatti i no' volesse fa' mancu pe' niente. Ma essa: "E co' chi potete allora mai sfogà tutte le fantasie voste megliu che co' me? Non ne lassate arreto, me raccomando, ni'mancu meza."
MENATO - Ni' mancu meza!?
RUZANTE - Accapiscete compare? Ma dico accapiscete bbono?
MENATO - Ma pe' gliu curipizzu degliu soce, compare, e accapiscio sì, accapiscio. Accapiscio ca' vui me volete propritu crepà 'ncorpo. Ma puri mo' ve fa ste' zoze?
RUZANTE - Caspita. E' da tre iorne che si i' gli dico na' parola essa me ne dice tre. Si ì gli dònco na' manata pe' lo vasciu essa me ne da' quatto a iaoza'.
MENATO - E lo vedete che chesta è na' cosa troppu assai?
RUZANTE - Addavero?
MENATO - Sì chesta è troppu zocc... Troppu santa!
RUZANTE – E no. I' aggio capisciutu bbono. E 'nzema a me tutti chisti. Vui ate dittu zoccola. E' vero?
MENATO – Ma non pazziamo propitu. I' volevo dice che la commare aventu 'ngincatu la via della santità n'ausa chiu le scarpe, e volesse i' pe' gliu munnu com'agli frati: a pere scauzi. Ma co' tutti sti strippuni pugliuluti sai lo sangu... e allora usa gli zoccoli.
RUZANTE – Allora è zoccolosa.
MENATO – Bravu, accussì. E' troppu santa e zoccolosa. Ma quanno ce stà lo troppu s'hanna vetè si ce sta' lo veru. A stu' puntu s'hanna attentà gli'ovo.
RUZANTE - Alla caglina?
MENATO - Ma quale caglina? So' figuraziuni de trascursi metaforici. Ca' s'anna avè na certificazione pricisa...
RUZANTE – Nu' certificatu? Allora ce vo' nu' notaru.
MENATO – Nu' certificatu che pozza dice agliu munnu sanu si essa è zoccola e non zoccolosa.
RUZANTE – Ma a me che me ne ...
MENATO – E no'. E no'. Quanno alla fine della vita vosta ve screffonnerano sotto alla terra degliu cimiteru, sulu a cacche metru sotto, si essa è zoccola..
RUZANTE - ... rimanono tutte le corna da fore.
MENATO – Accussì. E come rimanono?
RUZANTE – E come rimanono?
MENATO – 'Ngrifate e arraiate, no'! E co' ste corna appuntite da fore, co tutta l'aggenti che passa e le vete, non ce stà riposu. Si unu lo sape prima, dico: prima... Mo'! ...allora la fossa se scava paricchiu chiu fota.
RUZANTE – Si è zoccolosa?
MENATO – Le corna a chigliu puntu saranno mosce mosce e gliu sonno sarà tranquillo tranquillu puri sulu a ghiece centimetro de profondità. Quantu risparmiu de sordi e de fatica.
RUZANTE – Ecco. Ma ce stanno sempe le corna...
MENATO – Sì, chello è certu, ma misciunu le vete. E si nisciunu le vete... nisciunu le sente.
RUZANTE – Che misteru. E allora come se po' fa'?
MENATO – E come se po' fa'? E come se po' fa'? Pensamo. (invita tutti i musicisti e gli altri attori a trovare la soluzione) Pensamo. Aiutatece, ca gliu momento è seriu. (girano per il pubblico) Trovatu! Trovatu!! (abbassando la voce e tirandolo da parte) Vui, subbitu subbitu v'ata travestì de cacche manera. V'ata cagna' gli'abbitu e fareve cittadinu magari iautu.
RUZANTE – Nu' notaru. Accussì gliu certificatu me gliu faccio da sulu e...
MENATO – No, è troppu iautu. Nu' dottore... no' è troppu iautu lo stesso. Nu? Studente
RUZANTE – Stu' dente che tengo mocca che me fa no male... Guardate ca' commare...
MENATO – Ma che schifu! Studente come studiusu de medicina.
RUZANTE – E come se fa' a fa' chesso?
MENATO – Raprete le recchie; gliu nasu; gli'occhie; gliu cerveglio e...
RUZANTE – E basta accussì, compare. Non pazziamo.
MENATO – Unu. Vistu che sene nu' studiuso che aspira...(Ruzante comincia ad ansimare) Che state a fa'?
RUZANTE – Aspirà.
MENATO – Aglimale. Vone. Unu studiusi che vone diventà dottore e accalappia clienti. Ma gliu munnu è sempe nu' mercatu, e chi vone caccosa l'hanna da' o no? Bravu. Unu.
RUZANTE – Ma no' stamo a dui?
MENATO – Unu: curipizzu 'nposetatu.
RUZANTE – Oi maronna!? Accussì?
MENATO – Sì , ma dalla parti smerza. Ma non troppu... accunciu accunciu. Dui Vistu che desudera e quindi aspira ...
RUZANTE – Allora...
MENATO – L'aspirà meo non è l'aspirà vosto, manco pe' nu' piru. Dui: passu ariusu e suspirusu. Bravu ma no' co' sa facci troppu vogliosa e arraiata... si no' gliu prezzu sarà troppu iautu. Co' espressione civila e “a chi se ne frega!”
RUZANTE – E come cazzarola è? Ahhh... Accussì?
MENATO – Bravu. Che schifu...
RUZANTE – Come che schifu?
MENATO – Nu' capolovaro: sete talemnte bravu a fa' na' parti schifosa ca fate schifu come studente ma sete apocalitticu come attore. E mo' vedemo si ate capisciutu tuttu. Riassuntu. (Menato, a soggetto, ricapitola in modo assurdo il tutto) A chistu punto ce scappa gli certificatu da 'ncolla' 'ncoppa la portella.
RUZANTE – Chella bella portella raperta della...
MENATO – Mai chesso. Pe' te la portella hanna sta' sempe chiusa...
RUZANTE – E come mai chesso, compare?
MENATO – La portella hanna sta chiusa sì no' addo se 'ncolla gliu certificatu.
RUZANTE – Giustu, si sta' raperta gliu certificati ce se screffonna co' tutta la mani..
MENATO – ....e gliu vracciu; e non se trova cchiu' niente. Mai chiu'.
RUZANTE – Maronna santa. Ecco pecché me perdo spissu la robba de casa.
MENATO - Sulu a stà manere potarìate assaporà la vera fedeltà sia.
RUZANTE – E iamo, allora. (si ferma minaccioso) Attenzione compare: ca si la scopro 'nfame la coccia gli zomperà pe' terra, tantu che essa mancu dereto n'aotare starà allo sicuru (Cava fuori il suo coltellaccio e fa l'atto di tagliarle la testa e di vedersela cadere ai piedi)
MENATO - (tranquillo) No, compare, ma che te sì 'npazzutu? I' no voglio mica chesto. I' voglio sulu trovà finalmente nu' scagnu bbono e sicuru pe' gliu curipizzu vosto, che non sia mai che alla vecchiaia ve gliu trovate, gliu curipizzu, screffonnatu pe' la terra, e 'nmezo allo 'nfangu. Non saccio sì me spiego, compare.
RUZANTE – E s' m'accanosce? Guardate che po' i' me la piglio co' vui.
MENATO – Tromentete che v'aggio portatu. (tira fuori una maschera, un cappello, e una sciarpa di piume tutta colorata, Ruzante stravede e passa per il pubblica a pavoneggiarsi) E soprattutto questi (tira fuori ancora una borsa con denari) Co' chisti nui attentamo gli'ovo.
RUZANTE – Co' chisti... Sordi!? E già...
MENATO – Se non li piglia ...
RUZANTE – E... se non li piglia...
MENATO – Se non li piglia... cos'è si n'acchiappa?
RUZANTE – E' scema!
MENATO – Noooo! E' zoccolosa; santa zoccolosa. Ma se li prende...
RUZANTE – E' ... è... E' zoccola. E chella propitu... nooo! No! Ma si m'accanosce allo medesimu...?
MENATO – Si vui parlate da Ruzzante. Ma vui hata da parlà co' lengua da signore, lengua acculturata, iaota.... che ne saccio alla "moscheta", a esempiu. Dopu ogni parola iaota mettetece la sss.
RUZANTE – Che cazzarola... e quanne ce n'aggia mette e si so' paricchie addo' le piglio.
MENATO – Ciucciu de motale. Los aglimaless. Gliu porcoss. Accussì. E saccio che vui lo sapete fane. E saccio puri ca' gliu teatru no' v'è novo e che pe' gli trascursi fantasiusi ve sapete bbono arrangià.
RUZANTE - E chesso è veru. Che poco fà, pe' certi sordi, n'aggio fatta una che è ancora caora caora? Caorass caorass.
MENATO – Bbono! Venete, compare.
RUZANTE - E iamo, compare.

(Si avviano ed escono di scena)

SCENA SECONDA

TONIN - (si avvicina alla porta di casa, e prima di entrare, indugia in un breve monologo) Aggio sentutu paricchie voti che gli'ammore fa sciacquà le cervella puri agli'ommene de bbona fattura. E da chesto ne venno certi duluri e tantu piacere. E tutta sta' robba, lestu o tardi, fa' perde paricchi sordi e tante forze a modu che gliu megliu ome s'avvilisce e te se schiatta 'mani com'a' na' pummarola fraceta. E i' che ero gliu meglio sordatu e de bonissima fattura cristiana aggio dovutu avvascià le penne de fronte a chigliu rinale chinu degliu maritu degli'ammore meo. E tuttu chesto pe' non fàne a essa dispiacere. Quante me n'ha dette. E i' no'gli'aggio risposto come se doéa. (Si accende) Aglimale m'ha chiamatu. Ma aglimale è issu! e si stesse mo' da ste' parti nisciunu me fermarìa: Sì, gliu sgonfiasse dallo sangu. Ma la paga però, la paga! E come, sì la paga. Non sia mai dittu che lasso sta' vendetta agli figli mee. I' armatu e issu 'ngnuru; gli'avesse macellatu a dovere. Ma me s'hanna appresentà, e allo cchiù lestu. Gli'aggià affilià a na' congrega de morte* vermecati prima che stu' rusicu me schiatta gliu corpo e gliu spiritu.

*Si riferisce a: ...morti pieni di vermi...

SCENA TERZA Menato solo

MENATO - (passa rapidamente in scena, quasi precendento Ruzante) Fressora de na' iatta scortecata, gliu compare meo è nu' ravaneglio marciu, e crede de esse finu. Gli'aggio addobbatu a na' manera che parerà nu' scolaru co' la lengua da professore. Come gliu sto' a fregà bbono. Pecché...? Ma pecché è gliu compare meo. Bbono! chistu mo' va da essa e essa de certu no'gli'accanoscerà. E quanno issu gli va a dice degli sordi essa ce cade, e ce cade sì: pecché una è la natura e unu è gliu fenomenu. E a chigliu puntu issu la vorr'àccite. Ma farà poco, ca' la commare mia gli'accanosce com'alle cagline sei . Lo sape che issu darà sulu a sbaneamenti e iasteme, e nient'atu. Essa, a stu' puntu, gli tira caccosa 'nfacci e se piglierà la via sia. E a chigliu puntu, alla via sia ce starò i'. Essa sape che i' non m'ammollo e si voglio gliu cionco a dovere. Che spettaculu. Me voglio annascogne pe' godereme la scena. E come me sento contento e soddisfattu. Che bella jornata! (Esce)


SCENA QUARTA Ruzante, poi Betìa

RUZANTE - (solo, entra lentamente, un po' impacciato ma soddisfatto della truccatura da scolaro, che non cessa di rimirare) Cazzarola, chi tenesse la coratella de dice che non paro nu' spagnolu? Co' sta lengua "moscheta" e chi m'accanoscerà? Argu, co' gli cento occhie see, non me potesse propitu accanosce. Non m'accanoscio nimm'ancu da sulu. Gliu pozzen'accite, stu' compare meo, e quantu è disgraziatu. Ma puri i' non so' d'ammeno e n'aggio pensata una cchiù 'nsista delle sia; e stavota a favore méo. A lemmetone de furfante, pe' accoperchiarigliu, ce ne vone' n'àtu da brigante, o no? Vedete si 'gnu freco. M'ha fattu prestà stu begliu vestitu, e quanno tuttu è finitu, pecché i' saccio che chello che issu dice è tutta bugia - i' mi gli'arrobbo. E a sta manera gliu compare rimane 'nchiummatu co' dolore. Ma issu a chigliu puntu dirà: "Compare, sangu de nu' porco, chistu è nu' bruttu tiru". E i' gli rispognerò: Come compare? me state a meraviglià! Volete che facesse nu' sgarru propritu a vui che sete gliu bbegliu, gliu sapurusu, gli'addurusu compare meo? E' statu chigliu sordatu co' la lancia avvelenata che ci'ha fattu chesto." "Cazzarola, compare, ci'avete ragione; come me dispiace d'avé pensate chesto de vui.- dirà issu - Si almeno gliu vestitu fosse meo." E i' de risposta: "Come me dispiace che chigliu sordato, de che non m'ate parlatu abbastanza, pe' poco no'm'accitéa". Come rimarrà scornatu! (Ride e tace subbito) Basta, a stu' puntu gliu fattu è seriu. E mo' che faccio? Busso subbitu o dopu? E pecché dopu? Paro com'a' chigli che vanno cerchenno chello che non vonno e vonno chello che non sanno. E che ce se guadagna? Niente. Nu' core me dice: "Fallo!" e gli'atu me dice: Non lo fane!" Gliu fattu è che i' tengu nu' core sulu... E da che venno, allora, stì trascursi streuzi? Provamo, (guardandosi il vestito) accusì vedemo de scoperchià ogni misteru. (Si avvicina alla porta di casa e chiama, sforzandosi di falsare la voce con accento forestiero) Allora, chi abita in questa bella casuccia? Se c'è qualcuno "risponderesse".
BETIA - (socchiudendo l'uscio) Chi cazzarola è stu' forestiero?
RUZANTE - (seminascosto dietro una colonna del portico) So' "simplicementoss" un omoss che vone parolà con la bbonissimass Signuria Vostass. Come ce state e come ce statess? Voglio dice: Ce se stà bbene dent'a' chisto corposs de iaotass fatturass?
BETIA - Ma de che cazzarola chistu va parlenno?
RUZANTE - Della bellezza graziosissimasss vostrass. (accenna un inchino) M'arriconoscietess?
BETIA - (lo guarda meglio) Se gliu diavuru me cieca, Diu m'aiuta e gliu diavuru me cieca n'ata vota...? Ma no che non v'accanoscio!
RUZANTE - E sapete "pirchéoss" non ce sta' st'accanoscimentuss?
BETIA - No, e non vedo "pirchéo" ci'hanna sta' pe' forza.
RUZANTE - Appizzutatess megliu gli occhiettaregliess vostiss.(E nel fratempo cerca di nascondere meglio il viso con la berretta)
BETIA - (abbassa gli occhi) N'è mia abbitudine cercà d'accanosce ommene che n'accanoscio.
RUZANTE - E ma quelli che acconoscetess che gli'accanoscetess a faness, n'ata votass? Noo! Sì già li conoscetess. E' loggicuss e de raggioness accanosce chi non s'accanoscess. O no? 'Nsomma vui non sapete perché non m'accanoscietess?
BETIA - Se Dio m'aiuta, accussì come state, i' spero de continuà a n'accanoscevess a vitass.
RUZANTE - (tra se) Chesta è propiu na' pinola de traverso. E parla puri essa alla moschetass. (A lei) E chesto pecché non ve date da fa' ad asseppontaress e gustaressssssss (tra se) -Vetemo si a sta moschetas longa ci'arriva.- chisssssss vessssssssss vonesssssssssss bbenessssssssssssss assaiesssssssssssssssssssssssssssss..
BETIA – Eeeee! E che zifolamenti de ciucciu 'bastaditu. A, ecco. Ecco, mo' me pare appena de avereve già vistu. No... fateme vete' megliu... ecco ecco... non. Propitu no'. (Commiserandosi) E' che i' a st'utimi tempe, me sento chiù degna de cani che de cristiani, in verità.
RUZANTE - Ma che cazzarola iàte dicenno? Voglio dicere... ma se io me medesimissimo per vuoi so' quasi morto?
BETIA - Addavero? E quanno è statu? Voglio dice: da do' venete? No' v'accanoscio propritu bbono.
RUZANTE - Quando è avvenuta l'invasione... invasioness. A quel tempioss io me medesimuss istessoss iero alloggiatuss alla casas vostrass: per cuicus quindiss, erguss, iness vi è gratoss
BETIA – E sta' Ines dadd'ò è sciuta?
RUZANTE – Ines? Noness. Ines ine. mi. Gli'omes ca'. Sono tanto riconoscente e attaccatoss: de core e de tuttuss... Specie de tuttuss. Si volete esse l'"amoross" meoooos... vi buscheretess anche bei soldinoniss, pulitiss e saporitiss. Guardate "quiante" ne songoss.(scuote la borsa sotto gli occhi di Betìa)
BETIA - Ohi Maronna,e quante ne sono!(in realtà fa una smorfia di delusione) E no, non se po'! Come... come se fa'? I' non parlo co' gente che non vedo 'nfacci. (tenta di vederlo meglio in faccia)
RUZANTE - Ma noss, noss, noss: nonesss! Che ce vo' a fa vete' na' facci? Lo sanno fa tuttiss chississ. I', pe vui, faccio paricchiu de chiù: sputanno 'nfacci agliu piriculuss de mortess i', mess medisumuss istessuss vengoss fin'ass' dentoss lass casass vostass;
BETIA – Mama santissima dello celo e che coraggio!
RUZANTE – E ancora cchiuss spressantes dos pericuss enross perfinoss dentoss lass camerass da lettuss vostass.
BETIA – Ma chesta pè propitu finazione de munnu degliu coraggiu.
RUZANTE – E sputannoss sempess chiuness 'nfacciss agliu periculuss, pensates che finazioness dess munnuss addaveross: saglioss perfinuss 'ncoppass gliu lettareglioss de chigliuss gluriususs de marituvuss.
BETIA - (ironica e un po' beffarda) Maronna, e che coraggiu esaggeratu. E.... E no! None, none, none! E mica se po' fa'. E si se sapesse agliu paese?
RUZANTE – Chesta è addavero zoccolosa.
BETIA - Si me se rompe gliu letto?
RUZANTE – Zoccolosa.
BETIA - Si ce rimano asseppontata pe' lo venì a scupì maritumu?
RUZANTE – (quasi contento)Zoccolosa, zoccolosa.

BETIA - E come se potarìa fa'? (Seria e pungente) E po' ci'abbastassero po' sulu stì quatto sordi a' arreppezza tale dannu arruvinusu?
RUZANTE – (dopo un attimo di sorpresa) E' zoccola! (scoppiando) Ahhh!
BETIA - E che ve sta' a piglià mo'?
RUZANTE - Zoccola de pagliaru! A te e a chi t'ha fattu: zoccola dì voti! Co' nu poco de chiu de sordi tu me facissi curnutu? Trasi dento, vai, e annascugnete a do' vu' vu', che non me scappi. T'aggia 'nfila co' le corna mie stesse: ca' mo' me le sento accussì appizzutate e longhe da trapassà na' vacca sana. Mo' chiudo la porta, ca' nisciunu m'hanna ferma', e po' vedemo.

(Betìa è in casa e grida. Ruzante la insegue, e chiude bene l'uscio)


ATTO TERZO

SCENA PRIMA Ruzante e Betìa

RUZANTE - (esce precipitosamente di casa come sospinto da Betìa, che si ode singhiozzare all'interno) Ma pe' quale sconceca raggione no' me l'hai dittu prima ca m'avivi già bbono acconosciutu? Ca' sì t'avesse vulutu scofenà de mazzati pe' casu ne avesse avutu scorno? ma mancu pe' niente! N'accapisci ch'era sulu pe' prova la coratella tia?
BETIA - (all'interno tra i singhiozzi) Dent'a nu' conventu me screffonno. Dent'a' nu' conventu de clausura.
RUZANTE - Ma zittu, no' iastema! Quanta pazzaria... Sì, e sì! E' sulu pe' pazzaria c'aggio fatto chesto. Pe' ce fa' quatto risate 'ncoppa. (tra se) Che nu' diavuri se rosecasse a me e puri chigliu bestiu degliu compare. Aggio sconcecatu sta' poverella, che quasi me rimaneva sbandata de coccia a vita. Me paréa streuzu, troppu, che ieva dicenno chello che dicéa, eppuri m'avea accunusciutu. Ma chesta è propriu na' diavoleria: I', so' iutu a tentà gli'ovo alla caglina e la caglina gli'attentatu a me?! No'm'era ma succésso. E mo' chesto scorno gli'aggia fa pagà agliu compare meo, che sìa è la colpa. Gliu dispetto ci gliu faccio co' gliu vestitu. E saccio che pe' chesto stavota, non ce sta' peccatu; che sarà pe' bbene meo e degliu munnu sanu. E puri pecché issu già a me m'ha seppontatu. Addostà? (Chiude la porta) Vaglio! Ohi Betì, i' me ne vajo! (Incamminandosi) M'aggia fa vede' sfrenatu, e puri 'ngrifatu: come appressatu da na' torema de cani arraiati. E m'aggia fa vede puri stracciatu a sangu. (Leva il coltello e si fa uno strappo nelle fasce di un polpaccio) E vedemo che succede. Minimu ce guadagno gliu vestitu, e dopu ve' gliu resto. (Si allontana)
BETIA - (che ne ha spiato l'uscita, esce di casa accostando l'uscio e va sotto quella del soldato) Bruttu verme de caglinaru. Mo' no' me t'accosterai chiù a vita, vigliaccu e disgraziatu! (Chiama) Ehi, de casa! Ce sta' caccherunu ca' dento?
TONIN - (dall'interno) Chi è che va' sbaneènno a sta' manera?
BETIA - Amici e bbon'aggenti.
TONIN - (spalancando la porta) Oh, che bbella jornata è sciuta a chistu momentu! Ma trasete, femmena alluminante, donna Betìa. Sì tutti gli sbaneamènti fossero fatti co' sa' voce i' stesse sempe co' le recchie appizzutate. Trasete. (La fa entrare e chiude la porta)

SCENA SECONDA Ruzante, Menato e una donna

RUZANTE - (rientra di corsa in scena e si appiatta dietro l'angolo di una casa) Gli'aggio vistu, gliu compare: ve' da ste' parti. Peccatu ca nisciunu me vete fa' stu' capolavoro.(Salta fuori urlando e stramazza a terra) Ahi mama! me stanno a levà la pella! pe' carità, pe' carità che già so' morto... e mo', puri schiattatu.
MENATO - (accorrendo) Cazzarola, compare. Che v'è piglia? Chi v'ha datu de mani?
RUZANTE - Dui, trecento.
MENATO - Dui, trecento? N'esercitu. Ma de che?
RUZANTE - Aglimali... ommene.
MENATO - Ma che...? Ommene o aglimali?
RUZANTE - Da quanno ce sta' tutta sta differenza?
MENATO - C'è sempe stata.
RUZANTE - Addavero? Pe' chisti no. E m'hnno rangecatu, mozzecatu, 'nfilatu co' lance e spati. Sucatu lo sangu e pizzicatu.
MENATO - T'anno pizzicatu?
RUZANTE - Pe' dispetto, 'ncopp'agliu curipizzu.
MENATO - E addavero difficile cerne si so' aglimali o ommene, ma de sicuru erono 'nfruciti.
RUZANTE - Tantu, tantu. 'Nferociti.
MENATO - E i' c'haggio dittu? O povereglio. Appena gliu lasso sulu ....
RUZANTE - Aiutateme.
MENATO - E chi sarà mai statu? (Risale di qualche passo la via dalla quale è sbucato Ruzzante, e non vede nessuno)
RUZANTE - Menavano, compare, menavano: le streffolate chioveano a ziffunnu. E' statu nu' diluviu de straccarate. A sta' robba mancu Noè ce po' mette rimediu.
MENATO - E certu, se erono accussì 'nfrociti.
RUZANTE - nata vota. Nferuciti, compare. 'Nferuciti.
MENATO - Sì, come dicete vui. Ma chianu. Però, chi è statu, allo specificu.
RUZANTE - E che ne pozzo mai sape' si addirittura mo' sto' a sfiatà dagli pirtusi che m'hanno fattu pe' tuttu gliu corpo.
MENATO - (lo guarda meglio) Ma i' no' vedo meza sfianca: ni' na' ferita; una, che dico?
RUZANTE - Uhh!? E allora i' che me sento tuttu piagato me sto' a sonna'?
MENATO - E addo' stanno ste' piaghe? (Si abbassa a tastarlo)
RUZANTE - Manc'agni cani chesso compare. Non me toccate; non me toccate. Ca chello che non so' riusciti a fa' gliu duecento mo' me lo volete completa' vui, co le mani voste?
MENATO - Mai, compare! Va bbono, va bbono. Ma chi erano?
RUZANTE - Vedete lo sangu? (Gli mostra il graffio che si è fato con il coltello)
MENATO - Pe' me state megliu puri de me. Cazzarola.
RUZANTE - O, comapre! Gliu vestitu e gliu cappeglio! Gli'aggio lassati pe' la via. E mo'? (Indica la via da dove è uscito) Correte, correte, prima che caccherunu s'arrobba tuttu. Correte. Co' tutti sti' ladri 'ncoppa la terra... Correte. (Grida queste ultime parola dietro menato, ch'è già uscito di corsa) Ecco, mi gli'aggio 'nchiummatu alla megliu. (Si rialza e si avvia verso la porta di casa) E mo' aggia i' a festeggia' 'nmezo alle lenzola co' Betìa mia. Nu' festeggiamentu...(Chiama attraverso l'uscio rimasto socchiuso) Betìa. Ohi Betì. Vagliò, che fine hamo fattu? Stesse a durmì? (Spinge l'uscio) De dento, addo' stamo? (Entra e chiama ancora) Addo' stai, ohi femmena 'nsordita! (Pausa. Dopo qualche istante esce di nuovo sulla via completamente mutato) Che na' satetta me pigliasse e me 'mpiccase dalla matina alla sera. A me e a vui, compare. Che na' torema de cani arraiati addavero ce se rosecasse pe' na' mesata sana a me e a te, compare. (comincia a prendersi a schiaffi e a pugni sotto la pancia) Aglimale, pezzo de carogna 'nfracetata. Scornatu, patana vermecata, lotama de porco. Chesso ci'hai guadagnatu. (I pugni adesso arrivano pure in testa) Hai pensatu, hai raggionatu, hai calcolatu. E po' hai parlatu da sordatu, da professore, te si vistutu addirittura da signore... Pe' guadagnà che cosa? Che essa se juta a chiure addavero dent'a' nu' conventu. Betìa se iuta a' 'nsella dent'a nu conventu de clausura pe' fa dispetto a me. E' mo'? E de tuttu chesto i' so la causa colpevole e sola. Poverella, chiusa a penà senza chiu' l'abbondanza mia. Poverella... Sulu preghiere e litanie. Poverella. Mo' apprezzo gliu carattere teo, Betìa. Co' tuttu lo bbene che ce semo voluti da criaturi; bbene fattu a bbene; nient'àtu. (Stavolta con rancore) Co' tuttu sto' bbene, pero', non te so' riuscitu a mette la capezza nemmeno pe' na' muglica. Mai che m'avesse chiaitatu: Ruzante, che dici si faccio chesto e non chello? E si faccio nu' respiru 'nmece che dui? Niente. E addo' te pozzo venì a cerca', mo'? E addo' a trova'? (Rivolto al pubblico) Dicetemello vui almeno, accussi quanno nui moremo ce potemo fa abbela' tutti e dui agliu medesimu cimiteru, magari dent'alla stessa fossa... e pecché no', potaria esse la stessa cassa ... puri co' risparmio, si gliu schiattamorte sarà gliu medesimu. E co' scrittu 'ncoppa:" Chello che n'hanno potutu fa da vivi, che puri era paricchiu, mo' da morte, potarìa bbon'esse." Nisciunu parla? E già, nisciunu me dice niente.

DONNA - (da una finestra) Stat'a' cerca la femmena vosta, me pare.
RUZANTE - E me pare pur'a' me. (Cerca di capire da dove viene la voce)
DONNA - E allora girateve da sta' parti.
RUZANTE - E certu, si sapesse da che parti.
DONNA - Da chesta.
RUZANTE - Ah, ecco.
DONNA - Non da chella ma da chesta.
RUZANTE - E addo' sta' chesta e non chella.
DONNA - Ma tantu ce vo'? Ma che sete cecatu? Sto' da' ca'!
RUZANTE - E' propriu veru quanno le femmene te dicono che stanno a nu' postu e' sempe guarda dalla parti opposta. (Si volta di scatto verso la donna)
DONNA - Finalmete.
RUZANTE - E chesto quanno se vonno fa trova'. Ecco... E allora addo' e' iuta muglierema?
DONNA - Dent'alla casa degliu sordatu. La', propitu la'! (Gliela indica)
RUZANTE - E' iuta la'... Essa? Semo sicuri? No', voglio dice: n'è che ce semo pigliati na' sviata.
DONNA - Pe' addefrescatura vosta, i' non me piglio mai sviate. Si me volete crete, bbono, si no' pigliate la via vosta che i' piglio la mia.
RUZANTE - No, i' ve ringarzio. E' che...
DONNA - L'aggio vista co' gli'occhie mee. E gli'occhie mee so' chello che so'.
RUZANTE - Caspita, so' bbegli addavero... (la donna chiude subito la finestra) Pe' la fressora... Ca' ce sta' ancora speranza. (Si appresta alla porta del soldato) Non voglio nemmena abbussà pecché ca' ci'hama mette tutta la calima che potémo. Ogni parola nu' cucchiaiu de sugna, e ogni pensero na' muglica de mele. Si issu me dice che so' lotama ... potemo mai dice che n'è vero? Che me ne freca a me si pe' sta' vota confessamo gli fatti come so'? Gliu 'nteressu nosto ve' prima d'ogni cosa. (Chiama in tono rispettoso e perfino amichevole) De dento la casa bellella. Sordatu, sarvezza nosta e frate nosto. Sentete che iamo dicenno o no' sentete?

SCENA TERZA Totin e Ruzante

TOTIN - (dal di dentro) Chi è che mo va scassenno?
RUZANTE - No, ce mancasse atu. So' i'. Pe' favore, si potete, ridateme la femmenella mia, che so' propitu i', chigli'amicu vosto; Ruzante. Sto' ca' pecché so venutu a pigliaremella...
TOTIN - Non se po' fa'.
RUZANTE - E che caz...?! E come mai, galantome?
TOTIN - Non m'è riuscitu ancora de governarela a mestero.
RUZANTE - Pe' la fressora! Ma de che cazz.... No, voglio dice... Ma e' troppa fatica, e come me dispiacesse pe vui pe' tanta fatica. I' ce so' abbituatu: me la ripiglio lo stesso, accus' com'è sempe stata.
TOTIN - No, saria troppu scorno. Gli'aggia fa' piri e contro piri. Ma chesta mancu la capezza se vo' fa mette.
RUZANTE – La capezza!? (tra se) Ma de che sta' a parla? La capezza se mette alla ciuccia agliu paese meo. Ha capitu sicuramente della ciuccia, e potaria esse sì. (Rivolto a Totin) None, i' dico de muglierema e no' della ciuccia....
TOTIN – Ciuccia o non ciuccia i' l'aggia prima governa bbono, che è troppu capricciosa.
RUZANTE - No, chesta è propitu muglierema.
TOTIN - Ha caoceàtu accussi tantu che m'ha ruttu la mobbilia. Già gliu letto mi gli'ha schiattatu.
RUZANTE - E no, chesta è la ciuccia. ...? Na' ciuccia dento la camera da letto?
TOTIN - Ma mo' non trovo chiu' gliu bucu...
RUZANTE - Maronna mia!
TOTIN - Come ce faccio a 'nfilà gliu chiovo dento.
RUZANTE - E no!! Non' la governamo a sta manera...
TOTIN - La sella non se reggie si non filo gliu chiovo dent'agliu bucu della cinta.
RUZANTE - E ca' me conviene faregliu finisce de governà la ciuccia ca' prima non me scota.
TOTIN - Ecco ca'! Gliamo trovatu finalmente stu bucu.
RUZANTE - Era ora.
TOTIN - Ma quant'è bbegliu. Pare tuttu ricamatu.
RUZANTE - Come ricamatu?
TOTIN - E' morbitu... e ppuri tosto.
RUZANTE - E' de cuoio...
TOTIN - Che profumazione. Ma ca' ce vo' propiti la capezza.
RUZANTE - Ma pecché ce l'ate levata, allora?
TOTIN - None, none, che non l'ha mai avuta. None, chesta è propriu na' mula che nisciunu ha mai governatu a dovere. E mo ce 'nfilamo gliu chiovo fin'a dento.
RUZANTE - Fin'a do'? Ma è na' ciuccia o na' mula?
TOTIN - Fin'a' dento. E quanto è funnu. E' paricchiu profundu. Meno male che gli chiove mee so' paricchiu longhe, e toste e curpusi, no' com'a chigli de cert'aggenti! E si no' ce facéo puri brutta figura co' stu governu.
RUZANTE - Ma tutte le vote che aggi'abbardatu la ciuccia i' non ci'aggio missu mica tutta sta calima.
TOTIN - E pecché, appuntu, n'avete mai approfonditu gliu trascursu. De fattu vui sete rimastu sempe coppa coppa. Ecco, gliu governu s'è saziatu. Che soddisfazione. Quanno unu governa chello che n'è statu mai governatu, o che è statu male governatu, o governatu appena, ecco che la soddisfazione è cento vati di chiù, tantu che... tantu che mo'...
RUZANTE - E mo' che'? facemo lestu, che me l'aggia porta alla casa... muglierema.
TOTIN - Aspettate che mo' facemo subbitu subbitu n'ata passata.
RUZANTE - Ma che cazzarola... ma lassamo perde che ca' se fa notte.
TOTIN - Ma chistu è nu' misteru. Chista è na' cavalla che non se doma ma si se doma te fa arrivà agliu paradisu.
RUZANTE - Ma è na ciuccia, na' mula o na' cavalla?
TOTIN - E' nu' paradisu. E che bbegli paradisu misteriusu.
RUZANTE – Arrivà agliu paradisu? A mette na' sella alla ciuccia? Chistu è scanzatu de coccia: addirittura a chesso?
TOTIN - Ecco, ecco, eccoooooooooooo.... oo! Ooo! OH!! Mo' sì che è governata addavero. E da tutte le parti.
RUZANTE - E meno male.
TOTIN - Da tutte le parti.
RUZANTE - E hamo capitu.
TOTIN - No, non me pare propriu che ate capitu. Però, lassateme ripiglià fiatu. E che capricci, che vulii... e mica se saziava sà?
RUZANTE - Ma che cazzarale de ciuccia è?
TOTIN - Mo' arrivo da vui. (Compare sulla soglia) Na' bella ciuccia: fresca e 'nfoiata.
RUZANTE - Beatu a vui, accussì la potete carecà de lena a dovere. Ma i' sto' a parlà de muglierema. Sta' da vui ca', alla casa vosta?


SCENA QUINTA Betìa e Ruzante

BETIA - (affacciandosi a una finestra) E certu che sto' ca', begliu vaglione, sto' propitu ca'. E tu che vu'? Non pensa' minimamente che è tuttu finitu.

(Tonin rientra in casa)

RUZANTE - A no', i' saccio sulu che oggi m'hai datu paricchiu fastidiu.
BETIA - Ma viti che via hei fa', ca n'hai cumbinatu niente de bbono e non te ne sì mancu accortu. Di voti ciucciu.
RUZANTE - Pe' favore non parlamo degli ciucci a stu momentu. Ma stai propitu 'ngrifata!
BETIA - No. (Trasognante) Fin'a' che so' viva "chesto ch'è successo mo'" no' me lo scòrdo. (Riprendendosi) E chi se lo scòrda chello che m'hai cumbinatu. Va'!
RUZANTE - E vi puri tu, che appena arrivamo alla casa te perdono.
BETIA - Gliu perdono teo.... Gliu "perdonu teo" è troppu iautu e i' non gliu merito.
RUZANTE - E allora perdona tu a me, che te lo chiedo. Pe' tuttu chesto è colpa sulu degliu diavuru.
BETIA - Sì te ne vai pe' gli fatti toie potarìa esse che te perdono. E chiù lontanu te ne vai chiù issu è sicuru.
RUZANTE - (piagnucolando) Mugliera mia è statu gliu diavuru: issu m'ha tentatu e issu ha cedutu. Tantu che s'è ammescatu puri gliu compare. E a dui diavuri com'a chigli i' da sulu come potéo arrarecà?
BETIA - Tu si tuttu 'nfracetatu de coccia: che te vulìi attentà? Non ce acconoscemo da sempe? Si te volevo énchie de corna me ne mancavono occasiuni?
RUZANTE - Ma chi l'avesse sulu pensatu sì n'era pe' gli compare. Ma i' po' l'aggio fattu sulu per pazzaria, pe' ce fa' quatto risate, ca' si minimamente pensào che ièva a finisce a sta' manera e chi gliu 'ngingava gliu trascursu!
BETIA - E scarecammo ancora tuttu 'ncoppa le spalle de chigliu poveru compare... tantu le te 'mposetate.
RUZANTE - Però mo' iamo alla casa.
BETIA - Ni' mancu sì t'acciti. Ma quale disgraziata te fosse rimasta vicinu, bbono a niente come sì? Alla casa non sirvi; agli'orto nemmeno; non guadagni che centesimi e appisti l'aria co' gliu fiatu. Quanno semo agliu letto, ca già l'attrezzatura e arruzzinita e cunsumata, non te mitti a durmi com'a' nu' ciucciu?
RUZANTE - Lassamo perde gli ciucci, pe' carità. Ma... si caccosa s'era arruzzinita dent'alla casa non me lo putìi dice?
BETIA - E non lo facevo? Aglimale, ogni notte non te sentivi spegne, acconcia, tira, soffreca', vavià, alliscià. E tu durmìi addirittura a occhie raperte. Na' 'mpressione. Insomma; nu' ciucciu l'avesse capisciutu.
RUZANTE - N'ata vota st'aglimale? Lassame perde gli ciucci, pe' l'amore degliu celo. Sarà che so' tosto de coccia.
BETIA - E sulu de chello. Mo' diceme: si non t'avesse vulutu bbene fosse rimasta vicinu a te? Rispugni.
RUZANTE - Hai raggione. E che vu' mo' che me schiatto? Lo viti ca senza de te non campo.
BETIA - E i' senza de te respiro. Si avissi fattu chello che ogni ome de bbona lena fa, mo' non fussi... (gli fa le corna con le dita) Hai capisciutu tutta la situazione?
RUZANTE - Mama, quanti raggionamenti streuzi. Vi' co' me e t'assicuro che te faccio sderraià: “Mama, Ruzantre, e quantu sì bbravu.”
BETIA - A 'ntronà la casa de perete. Viti de te ne i' accussì lontanu che gli nome tea se pozza perde agli scriffunni. Tu chesto hai vulutu, che ì finalmente me saziasse dello megliu. L'hai vulutu tu e te ringrazio. Ma pe' gliu resto té nè i'!! (singhiozza)
RUZANTE - E non me chiagne accussì, sconcecatella mia. Non chiagne... che me fai chiagne puri a me. (Betìa si ritira) Pe' gli curipizzu degliu soce, e mo' che faccio?. Sentemo gliu sordatu. Ome sordatu! Isci fore, pezzo de sordato 'mposetatu. De dento, me sinti o non me sinti?

SCENA SESTA Tonin e Ruzante

TOTIN - (affacciandosi all'uscio, guarda Ruzante pieno di disprezzo) Te sento, te sento. Ma la canzone tìa me fa schifu.
RUZANTE - Pe' carità, fatemello pe' favore, po' magari v'aiuto a governà la ciuccia vosta... ma mettetece na' bbona parola puri vui.
TOTIN - Bbona parola? E pare che no' lo sai chello che t'ha dittu e chello che m'ha pututu dice?
RUZANTE - Iammo, che si avesse vulutu ve l'avesse puri potute da. (Con la mano mima le bastonate)
TOTIN - (acre) E me l'avete date a sangu, dento la borza degli sordi.
RUZANTE - E no, mo' ve state ancora a sbaglià! Mi gli'hanno fregati, gli sordi voste. 'Nmece d'esse contento: che pe' poco, a colpa degli sordi voste, i' veneo accisu.
TOTIN - Saro' contento quanno me ritorneranno finu agli'utimu centesimu. Fino a chigliu punto la mugliera vosta me la porto pe' campi agliu postu...
RUZANTE + TOTIN - ... della ciuccia.
TOTIN - Accussi'. (Rientra)
RUZANTE - E lo sapevo. Poverella, poverella. E mo' che faccio? M'assetto ca' e non me movo mancu si schiatto. E ca' tengo tuttu gliu munnu arraiatu contr'a me. Femmena, femmena! Ca' i' rimano: vivo e morto. e sì resuscito ce moro n'ata vota. Fai cacche cosa: almeno prepareme na' fossa. Fallo pe' te, ca' si me fai magnà dagli cani è chesto chello che prepari pe' la vita tia. E i' non me lo perdonasse addavero. Sì tenesse nu' corteglio... e chi me fermasse? (Si fruga addosso e non trova il coltelllo) E allora me schiatto a cazzotti. (Si tira dei pugni furiosi) Piglia, piglia, piglia. Pollastu marciu. E ca' non me succede niente. E allora me strozzo, accussì co' gli'occhie da fore nu' poco de pena e de paura gli vène. (Cerca di strozzarsi) Ahh, ehhh, oooh. Macché, tengo gliu coglio troppo tosto. E allora me roseco: gli rente mee so' sempe stati speciali. (Si porta davanti alla finestra) Vi a vede' bbono che è tuttu a soddisfazione tia. (Si siede per terra) E da che parte angingamo? Dagli pere, ca si 'ngigasse dalle mani co' che me magnasse gliu resto. (Alza il capo verso la finbestra) Betì, e dici almeno n'Ave Maria pe' stu' pover'ome. (Si morde un polpaccio e si fa male) Puri si non me ròseco tuttu finu a fareme crepà ci'arrivo. Te faccio veté! (Altro morso) E quanno stu' pover'ome sarà crepato voglio vete' quale sarà gliu guadagnu teo. (Abbandona la gamba e guarda in su) Ma che cazzarola. Non lo viti che a muzzichi me riesce male? Ietta nu' pezzo de funi 'nsaponata, almeno, ca ce risparmiamo tempo e sofferenza, o no!? (Si accascia)

SCENA SETTIMA Menato e Ruzante

MENATO - (entra guardando in giro) Addo' cazzarola s'è screffonnatu st'abbestiu? E non se vete! E i' volesse propitu sape' com'è iuta a finisce gli fattu della commare. L'aggia trovà. (L'ha scorto e gli si appressa) Ma chistu n'è issu? Compare, che stai a fa' ittau pe' terra, 'nmezo alla polvere, com'a' na' ciuccia co' le fòie...?
RUZANTE - E no. E no!! Non ve ce mettete puri vui co' st'aglimale! Sto' a fa ' na' saetta che 'no' ve' ceca, tèh! A vui e alla trovata vosta.
MENATO - Eeee! E che mai è potutu esse?
RUZANTE - Pe' gliu cunsigliu vosto mo', la commare, sta' da stu' sordatu ad aiutarigli a governà la ciuccia, appuntu.
MENATO - Che cazzarola vai sbaneènno, compare? Cheee? (avventandosi su Ruzante, sollevandolo e scuotendolo) Mannaggia la fressora! E pecché non ve la fate da' arreto subbito, chiuttostu? Mo', subbitu. pecché, compare? Almeno bussate.
RUZANTE - (svincolandosi, con malanimo) E lassateme perde, che è chello c'aggio fatto fin'a' mo'. Ma addollè; no' vo' sentì raggione.
MENATO - (avventandosi ancora su Ruzante e scuotendolo con più forza) E bussate ancora. Sfonnate la porta si è necessario. Fatelo e ce parlo i'.
RUZANTE - Parlatece, parlatece; tantu è 'ngrifata puri cu' vui. Pe' la duttrina vosta.

(Menato lo lascia e Ruzante ripiomba nella posizione di prima)

MENATO - (furente) E ce lo sete iutu puri a dice? E mo' de certu l'hamo persa.
RUZANTE - (in tralice) L'hamo persa? Compare, si sì e si no a vui che ve ne vène?
MENATO - (riprendendosi) Compare, ma non dovesse tenè a vui mancu a cane pe' non ce suffrì. Guai.... guai a chi fa' sulu nu' signu agliu compare meo. (Pausa) Agliu sordatu gli'avete dittu caccosa?
RUZANTE - (evasivo) No, issu dice che prima che 'n'gni tornano 'nsaccoccia certi sordi, che ce semo ditti, issu non la lassa de pere.
MENATO - E te paréa? Ma i' ce rimano ogni vota sconcecato! Chesto è chello che vui iate cumbinenno sempe; dalla matina alla sera. Gli sordi; pecché non ce gli ridate. Che state a spettà?
RUZANTE - E te pare che... Vui sete riccu. E visto che è puri la commare vosta... (Pausa) Insomma, se potarìa puri fa: pe' me e pe' essa.
MENATO - Cento voti lo facesse, si non sapesse che sete statu vui a' averegli pigliati, gli sordi.
RUZANTE - (compunto) Si ce l'hama dice tutta, voglio tricà* a move gli père. Ca si 'ncoccia a non dàremella i' pozzo i' dagliu podestà. E po' vetemo.
MENATO - E certu... Ma bbono compare, fate che rimane la dento pe' cacche ata ora e, a onore delle corna voste, la ciuccia sarà governata allo megliu.
RUZANTE - Compare, a me de sa' ciuccia non me ne frega niente. E vistu che ce tenete accussì tantu iatece vui; e fatelo a nome meo. E' o non è puri la commare vosta?

*Aspettare più del dovuto a muovermi

(Menato va verso l'uscio e chiama, mentre Ruzante, sempre strisciando a terra, si ritira
prudentemente da qualche parte)

MENATO - Sentete, gnore sordatu. Sentete, de dento? A sorda', pezzo de... de galantome.

SCENA OTTAVA Tonin, Menato e Ruzante

TOTIN - (facendosi all'uscio) Chi ce sta mo ca' fore?
MENATO - E so' i'. Sempe se a vui v'aggrada, a nui ce piacesse riavè la femmenella.
TOTIN - (lo squadra) E tu chi si'?
MENATO - I' so gli compare séo, de essa.
TOTIN - Se gli sordi mee tornano a me... essa torna a vui.
MENATO - Si è pe' chesso, pe' gli sordi, (con cattivissime occhiate a Ruzante) si nisciunu vi gli da' gli caccio i'; ma lassateme entrà e parlà co' essa. (Occhiata di disprezzo a Ruzante che cerca di non farsi vedere)
TOTIN - Son contento, ma voglio che venga tu solo. (Rientra dopo aver fissanto anche lui Ruzante con sarcasmo)
MENATO - Scegnete abbasciu, commarella. (Sulla soglia, voltandosi a Ruzante) Se fa' a sta manera, lo viti? E no' come fai tu. Quanti sordi so'? (Ruzante risponde senza farsi capire) Quante ne so'? (c.s.) Non se capisce. Quante ne so'?
RUZANTE - (a mezza bocca ma udibile) Quasi vinti trone.
MENATO - Vinti trone 'ncorpo, te dovessero appiglià. Ca' c'è abbisognu che ce ne dongo almeno la metà,subbitu. (Menato senza più badargli entra in casa di Tonin) almeno... la metà... almeno. ..la metà.
RUZANTE - A, ce gli potete da' puri tutti, ve tongo gliu permesso i'. Puri pecché è stata colpa vosta, cazzarola. Sistemata sta' situazione e i' faccio voto de non fa' chiù scemenze. Che co' chesta ci'aggio quasi rimissu la noce degliu coglio. (Si alza e si avvicina alla porta per origliare) Scotamo. E sì, gliu compare è propriu na' bbona lenza, e po' saccio che gli vo' bbene. E puri essa a issu, che sempe se nomenàono, unu co' gli'atu. Scotàmo. (Al pubblico) Sssssss! Stateve cchiù zitti e quieti, pe' carità. Ecco, mo' sento che dice mai chiù, mai chiù co' gli'aglimale...? Pe' la fressora, chesta ce l'ha co' me! Femmena sfrenata e sgustumata. Ecco gliu carattere teo che mo' sta' a scì. Hai sempe dittu de no, ma mammeta se n'è scappata dagli maritu quaranta voti e, co' na' parola accunciu se ne ritornava. E tu sì tale e quale. E che atu sta' a dice essa? "Che me state a promette, compare meo?" Eccu gliu compare che da' lo megliu. Vai compare, accussì. Non te pozzo esse vicinu ma gliu core meo è co' gliu teo. (A se stesso) Statte zittu, Ruzante e scota. Chesta è ancora la voce de essa: "Per gli'ammore vosto, compare, sulu pe' gli'ammore vosto, faccio tuttu chello che volete." Tale e quale alla mamma. Tale e quale a chella ... S'è aggiustata la situazione? S'è aggiustata la situazione. (Spicca un salto di gioia e subito irridisce in un atteggiamento solenne) Faccio voto de i' ogni annu a cenà agliu conventu. Scotamo ancora. Ecco chistu è gliu compare che caccia gli sordi e... e dice, giustamente: "Chesta non è robba bbona." Mai chiù scemenze alla vita mia, mai chiù." Disgraziata! E dice ancora, gliu poviru compare: "Jamo. Jamo. Jamo!" Che ome gloriusu. Ma levamoce, che nui n'hamo scotatu mancu nu' susciu. (Si ritira precipitosamente sotto il portico)

SCENA NONA Betìa, Ruzante e Totin

(Escono dalla casa del soldato. Betìa innanzi parlando a Menato, ultimo Totin)

BETIA - I' accapiscio tuttu: tuttu chello che state a dice. E appunto pe' chesto che ve dico che è sulu pe' amore vosto che mo' me piego.
RUZANTE - (facendosi avanti) Caspita, semo propriu 'ngrifati de coccia. E po' parlamo de parenti? Ma tu 'non ci'assomigli affattu a mammeta che co' na ' parorolella accunciu accuncio se faceva, arrevota, e girà, jaozà e avvascià... allo meglio, insomma: aggoverna. (Ripensando a quello che ha detto) Ma che me ricorda mo' tutta sta' manfrina? Mah!
BETIA - E pe' forza. Mammema tenéa n'ome addavero no' unu che non serve a niente.
RUZANTE - I' te dico che invece so'...
BETIA - Nu' ciucciu.
RUZANTE - Non parlamo de...
BETIA - E mo' basta, pe' gliu Celo che te vede. Si' n'era pe' gliu compare tu non m'avissi riavutu a vita. Ringraziagliu.
RUZANTE - E ringraziagliu puri tu, che si n'era pe' gliu Celo e gliu compare i' già me fosse accisu.
MENATO - Mo' basta co' le parole. (A Tonin) Jate co' gliu Pateterno galantome.
BETIA - State co' gliu pateternu addavero. E tante grazie pe' la compagnia a sti momenti brutt'assai. Si serverà confortu a vui non mancherà occasione... (gli ammicca con malizia)
TOTIN - A na' sola condizione: che no' m'appaia tra gli pere mai chella "robba". (Indica Ruzante, che si rifugia d'un balzo dietro ad un pilastro del porticato) Ma grazie a voi, signora vantajosa, che a fa compagnia è propriu la specializzazione de nui ommene bergamaschi.
MENATO - Addò sete screffonnatu, compare? (mentre cerca il compare il soldato e Betia si scambiano galeotte effusioni)
RUZANTE - (sporgendo la testa) Sto' da ste' parti. (esce con circospezione)
MENATO - Faceteme gliu favore che da mo' a sempe ve comportate da ome. Mai cchiù ste storie, ste pazzarìe che m'è costatu troppi sordi e troppa fatica arrepezzà gli uài voste, pe' non parlà de chello c'aggi'aùtu acconcia co' la commare pe' la fà rimanè soddisfatta. (Guarda minaccioso Betìa)
RUZANTE – Eh... Va bo'h!...? Ma, caspita compare, me date meraviglia: non ve ricordate che è stata colpa vosta? E quanno mai la coccia mia fosse arrivata a tuttu chesto senza gli bboness consigless degliuss comparess Menatuss?
MENATO - Che schifussss...? Voglio dice: che schifu, compare! So' statu i' a frecà gli sordi agliu sordatu? (Ruzante per rispondere:) Gli sordi. (sta' per rispondere ancora...
MENATO - BETIA - TOTIN – Gli sordi!!
RUZANTE – Ehhhh.. Ehhh! (protesta ancora ma con meno forza) Però, compare, la questione dess attentàress gli'ovoss...
MENATO – De mammetass...? Schifezza 'ncopp'a' schifezza, compare. Non faceteme dice atu, non faceteme dice atu... che è troppu schifu. (autoritario fino al grottesco...) Mo' jamo alla casa. Jamo, e lestu puri.

(Enrano uno a uno in casa di Ruzante. Menato entra per ultimo, dominando gli altri due con lo
sguardo; e chiude la porta da padrone).


ATTO QUARTO

SCENA PRIMA Tonin solo

TOTIN - (beatamente affacciato alla finestra) Che meraviglia: bergamascu e sordatu 'nzema. Ah ah ah! E nu' villanu da quatto sordi me la voleva fa'? Ma n'è capacità degli bergamaschi de se sape' 'nfilà dent'a' ogni pirtusu, da chigli stritti a chigli chiu' stritti ancora. Dinari e femmena dent'a na' botta. N'atu avesse datu de mani, accìsu, struppiàtu, fattu danni; pe' ottene' che cosa? cacche morto e magari abbuscàrese cacche sfellatura de carni e ittamentu de sangu. I' ce so' iutu 'nmece co' lo formaggiu de crapa e de pecora staggionatu. E la occa de Betìa c'è rimasta accussì bbon'acconciata che appena Ruzante esce de case i' ce entro; appena gliu compare se gliu porta pe' na' colazione i' co' essa ce faccio pranzu, merenda e cena. Chi po' esse chiù contento de me? (Ridacchia soddisfatto e si ritira)

SCENA SECONDA Ruzante solo

RUZANTE - (entra a precipizio, impugnando una lancia) Ma pe' forza aggia da de mani e non né pozzo fa' cchiù a meno. Mama e patemu m'hanno fattu dent'a' nu' campu de battaglia; pe' cònnela* tenéo nu' scudu, e lance e spati e corazze so' state sèmpe lo pane méo. Accussì quanno non pozzo da' de mani a caccherunu l'agga da a me stesso e medesimu. E no!! Aggia dice a stu' sordatu che gli sordi c'acchiappatu dagliu compare pe' libberà chella balorda de femmenaccia “mia” so' gli “mee”. E sì, so' propriu gli mee. E nisciunu, ni'mmancu gliu compare, hanna itta' gli sordi mee; e i' gli voglio. Anzi: gli rivoglio! Ma issu dirà: "O frate, non se po' fane a sta' manera, n'è mica cosa bbona." Mannaggia la coratella, gli rispogno, ca i' te voglio rosecà gliu core e la ventresca. E 'mpiccarete e...(Da dei colpi immaginari per aria) 'nfilarete, 'nfilarete; ancora e ancora e ancora. Se metterà tanta de chella paura che me darà tuttu chello che gli chiedo. E i' me piglio tuttu. Accussì se fa': sgraffignà senza faticà. Chesta è la vocazione degli'ome addavero. E si s'ammesca gliu compare gli dico che è statu gliu sordato a 'ncarecà gliu ladru degliu vestitu. Mica pozzo dice che faccio questione pe' gli sordi? Chesso non se po' fa'. E mo' che via ammezzo? Bussà alla porta o fa' finta de passià? E no! Isso è sordatu, e me potarìa frecà: o de na' manera o de n'ata. (Pausa) Ma sì, i' so' chiù finu e poderùsu de issu: bussamo alla porta. (Bussa e grida) Ehi, pezzo de lotama! Isci fore, si' no' traso i' dento. Isci o no' isci? Caccia gli sordi mee. Hai capitu, caccia gli sordi mee? Sì rapri sta' porta te dimostro che no' sirvi a niente de niente. Me te roseco gli canniliri, gliu core e la coratella, e chello che me farà troppu schifu lo damo agli cani. Isci fore, lotama de sordatu bergamascu!

* Culla

SCENA TERZA Tonin e Ruzante

TOTIN - (alla finestra) Co' chi ce l'hai, frate?
RUZANTE - Frate a chi? Si scigni abbasciu e isci fore te lo faccio vete' co' chi ce l'aggio: te faccio gliu curipizzu accussi niru e scuru che tutti gli calabbruni niri, scuri e zuzzusi te se carecheranno.
TOTIN - A me? E pe' quale ragione, sant'ome?
RUZANTE - Ma sant'ome a chi, nèh? Isci fore, chiuttostu, e te lo dimostro. Tutti chigli sordi che te sì acchiappatu pe' chella sartania de femmena scolata so' gli mee, hai capitu che so' gli mee. E i' gli rivoglio arreto.
TOTIN - (beffardo) Ah, mammeta stéa propitu a vacantà gliu cànteru quanno t'ha fattu. Viti ca tu m'è da' puri gliu resto, pecché unu de chigli sordi era fausu; quasi com'a' te.
RUZANTE - (furioso) Fai ancora gliu gratassu 'mposetatu? I' sfonno la porta e te vengo a seppontà fin'a' dento gliu cufinu delle cagline. Te criti sicuru dereto ste mura, n'è lo veru? Si erano de paglia già t'avesse fatu a sauciccia. Ma ca' me ce vorrà cacche susciu de chiù.
TOTIN - Chiano, che si i' piglio la spata tu te cachi sotto e te ne fùi.
RUZANTE - E pecché dovesse mai fa chesso?
TOTIN - Ma pe' la paura.
RUZANTE - La paura? Tu paura a me? Ittatu fraffusu!
TOTIN - Agliu specchiu, quanno so' armatu faccio paura puri a me medesimu, pensa nu' poco a nu' verme com'a te.
RUZANTE - E tu scigni, cazzarola, scigni.... e po' vedemo. Piglia puri tutte l'armi tèi, e le corazze tèi, e gli scuti tìi. E te gli sfonno tutti quanti, e te 'nfilo gliu curupizzu: ti gliu 'nfilo come se fa' alla quaglia pe' la mette 'ncopp'alla vracera.
TOTIN - Quando tu sarai n'ome d'armi e cavaliere... no, no... Quanno tu sarai sulu n'ome come so' i', e terrài parenti come gli tengo i' allora, e sulu allora, tu me potarìa chiamà pe' nu' tenzone.
RUZANTE - Te puzzi schiattà! ma si tu non sai nimm'ancu a chi si figliu. I' lo saccio chi era mama.
TOTIN - E chi era?
RUZANTE - Na' bbona femmena.
TOTIN - E patutu?
RUZANTE - Unu che iastemava dalla matina alla sera.
TOTIN - E soreta?
RUZANTE - Essa era... era... Ma che te ne frega de sorema. E pe' la guerra i' ero capusquadra prima de te agliu campu. e sott'a me ne tenevo cento.
TOTIN - De porce. Mo' me ricordo: tu eri chigliu chiu rassu e zuzzu.
RUZANTE - Me stai a da' degliu porco? Pe' casu me stai a da degliu porco? M'hai datu degliu porco, pe' casu, bruttu disgraziatu?
TOTIN - Certu. Nu' porco rassu e zuzzu.
RUZANTE - Stàtte chiusu 'llocco ddento, no' sci', no' sci'. Pecché sì dovesse mai succede puri co' gliu mirugliu dell'ossa tìe ce facemo la mortadella.
TOTIN - Ma si ì scegno tu te ne scappi.
RUZANTE - E si no' scigni e quanno lo sapemo? Tu scigni, che de sicuru te pago la colazione.
TOTIN - Se sì na' muglica de chello che dici non te ne scapperai fin'a' che n'escio fore, giustu? (Ruzante non risponde) Giustu, si o no?
RUZANTE - (spavaldo) E chi lo sape!?

(Gli fa cenno di aspettare, si ritira)

RUZANTE - De certo mo' non me ne vajo. (Crede che Totin si appresti a scendere sul serio. Spaventato, si nasconde come al solito sotto il portico) Ma me voglio fa' da parti, giustu pe' gliu carecà megliu a mazzati... (Si guarda intorno, poi si avvicina al pubblico) Si però ce se mettesse caccherunu 'nmezo, che saccio, unu sapiu, sarìa assai bbono: accussì non 'ci'arruvinamo a morte tra nui, voglio dice. None, eh? Va bòh, facemoce coraggiu, tantu che murì chiù de na' vota non se po'. (Vede che Totin è riapparso alla finestra, e non può contenere un moto di gioia) E tu, che fai, no' scigni? 'Nmece de scegne abbasciu e scì fore si tornatu a ammasonare 'ncoppa gliu cufinu? Tu te criti che l'hai fatta giusta, ma stai sulu a rimantà la fine che già ti scritta 'nfronte.
TOTIN - (al massimo del disprezzo) Pe' me sarìa troppu scorno sporcareme le mani co' unu com'a' te, e darete puri tanta 'mportanza, villanu!
RUZANTE - Villanu a me, che ce so' addavero? Chesta è troppa offesa. Isci fore! None è? E allora t'aggia sfonnà la porta. (Raccatta una grossa pietra e si avventa con quella contro la porta).
TOTIN - (lo minaccia a sua volta dall'alto con un masso) Atténto, che si la tucchi i te sfonnò la capu.
RUZANTE - Crapiu de montagna, non tirà la preta, sàh!
TOTIN - E tu, villanu, non tocca la porta.
RUZANTE - Crapiu, non tirà.
TOTIN - Villanu, non toccà.
RUZANTE - Crapiu zuzzusu, non tirà...
TOTIN - Villanu merdusu, non toccà...

(Sospesi continuano a minacciarsi con le pietre in mano, poi desistono entrambi dalla lotta)

RUZANTE - Non pensàrete mancu lontanamente che non fosse statu capace de te fa zompà le cervella.
TOTIN - E tu de crede che n'te l'avesse fatte schiattà, le tie.
RUZANTE - (lascia cadere il masso, e si allontana tenendo ben d'occhio Totin) Nisciuno m'avesse pututu fermà
TOTIN - E a me, da ca' 'ncoppa? Chi mai lo potéa fa'?
RUZANTE - T'è ricordà che m'hai dittu porco.
TOTIN - E ricordatéllo soprattuttu tu.
RUZANTE - E certu che mo lo ricordo...? (Ripensandoci bene) Disgraziatu! Zuzzusu! Ma statt'attento che la rabbia mia è già agli cele celesti: addo' mancu Orlandu ce potarìa mai arrivà.
TOTIN - Vattenne co' gliu Patetèrnu che pe' chello che sì gliu diavuru non te vone. (Ruzante corre in casa ad armarsi, Totin si ritira borbottando) Vedemo si se leva dagli pere, che mo' me piacesse corre dalla femmenella... (Sorride in modo cattivo) sìa.

SCENA QUARTA Ruzante e Menato

RUZANTE - (irrompe di nuovo, armato di spada, mazza e scudo) Niente pace, niente tregua; m'ha ditto porco, e oggi le saucicce da caccherunu ci'hanna scì, cazzarola.
MENATO - (sopraggiunge in quel momento e lo ferma) Compare, compare! Che fenomenu è mai chistu? Spega tutta sta robba streoza, pe' favore.
RUZANTE - Compare, a vui cercavo.
MENATO - E stongo ca'!
RUZANTE - Chigliu sordatu bergamscu è amicu vosto?
MENATO - E me pare.
RUZANTE - E allora fategli dice già ghiece messe all'anima sia.
MENATO - E' morto?
RUZANTE - No, ma stà addirizzatu già pe' la via. Gliu sto' a i' a'ccite.
MENATO - Ma none, non ci'arruinamo co' le mani nosti. None!
RUZANTE - Sine. Aggia da' de mani. I' co' l'armi mìe e issu co' le sìe.
MENATO - Ma nonn'è la stessa cosa.
RUZANTE - Cazzarola, compare, i' non tengo chiù paura.
MENATO - Ma che stai a dice? Gliu diavuru è sempe chiù vorepe de na' vorepe e tu sì sempe scemu. E po', spissu, puri nu' galantome se trova a ess'accisu da na' meza scarpa.
RUZANTE - E chi è gliu galantome? Insomma aggia apparà gli'onore meo.
MENATO - E addostà? Voglio dice: addostà tutta st'urgenza e necessità pe' na' filosofia? E po' megliu campà da ittatu che crepà allo sicuru: nu' crepamentu certu e garantitu da ome onoratu.
RUZANTE - (avverte l'ironia del compare, e insiste) Compa', i tengo da da' de mani. E tengu propitu piacere che ce state vui. Si pecche dopu nu' poco che meno strefolate me se cala la vista a tale screffunnu che rimano ceco. E si ce state 'nmece vui de mezo, pe' gli'occhie voste, le peroccolate che tiro me se potranno addirizzà.
MENATO - E bbona notte. Ma è addavero na' cosa senza rimediu?
RUZANTE - (impacciato) Ma.... Ma si è statu issu che ha 'ncarecatu gli ladri pe' gliu vestitu vosto?
MENATO - Ah... Ma pensamoce bbono, ca da vivi, dalle parte noste, ce se stà ancora na' meraviglia (Ammiccando). E po' nui ce acconoscemo bbono, compare.
RUZANTE - A sì. E puri pe' chesto mo' so' costrittu a da de mani.
MENATO - Sinti compare, quanno gli consigli mée so stati fàusi?
RUZANTE - Ma.... Sempe.
MENATO - Non ve distraéte! Spilate le recchie bbono e rispognete a tònu. Quanno gli consigli mée so stati fàusi?
RUZANTE – Bèh... Potarìa puri... Ma.... Sempe. Compà sempe, cazzarola.
MENATO - Sentete chello che ve dico, 'nmece: Vui già ve cecate da sulu, tra poco se fa' scuru, che è notte; pigliamo la robba nosta e iamocénne alla casa. Po' appena esce la luna, venemo tutti e dui arreposati e 'ngrifati, e gliu pistamo; tutti e dui. Che te ne pare.
RUZANTE – Tutti e dui nui medesimi.
MENATO – Ecco!
RUZANTE – Nuiss duiss medesimuss.
MENATO – Eh.. sì!
RUZANTE - Cunsigliu perfettu.
MENATO - Iamo. (fa per muoversi)
RUZANTE - (si precipita, roteando le ermi, contro la porta del soldato) Ma lassateme almeno sfonnà sta' porta. Ce lo trovamo fattu pe' dimani.
MENATO - (senza neppure toccarlo, lo ferma con la voce) Fermete, compare. Iamo alla casa.
RUZANTE - Va bbono. (Sta incamminandosi, ma subito si ferma e, ritornando sui suoi passi, si avventa di nuovo verso il portone) Almeno daregli na' scortecatella. Nu' poco, compare, nu' poco l'aggia scortecà!
MENATO - (immobile, e di spalle a Ruzante) Basta, compare. Basta! Gliu nemico n'hanna sapè della forza nosta, mai. Iamocenne mo', mo', subbitu!
RUZANTE – Segretuss.
MENATO – Accusì.

(Ruzante, mogio mogio, lo precede in casa)


ATTO QUINTO

SCENA PRIMA Ruzante e Menato

(Armati e muniti di scudo, escono circospetti di casa. E' notte scura)

RUZANTE - (sottovoce) Compare, me pararìa che sarìa assai megliu non ce i'.
MENATO - (sospingendolo) Iamo, compare. Lo vedete che v'è tornata la cacarella.
RUZANTE - Ma non è paura, compare. E' propitu che a chest'ora ce ponno acchiappa gli sbirri. E chigli, compare, a vui ve sistemano com'alle papere.
MENATO - E sarebbe?
RUZANTE - Co' le vraccia attaccate dereto gliu schinu.
MENATO - A me, e a vui? E po' non fossemo capaci de ce ne accorge e de da de mani puri a issi?
RUZANTE - Ca' ci'avete raggione. Ma è propriu la cecaria mia che me 'ntruglià puri le cervella. (Tasta il muro e fa per tornare sui suoi passi) Iamo da sta parte, compare.
MENATO - E che cazzarola: me fate specie. Ma ci'ate raggione : la luna ancora n'è sciuta, e la cacarella v'è già arrivata fin'agli'occhie. Tornamo dopu. (Lo agguanta e lo trascina con sé, allontanandosi)

(Allo smorzarsi delle voci, s'intravvede la figura di Tonin sgusciare furtivamente di casa. Betìa è ad attenderlo dietro la porta e in silenzio richiude. Dopo qualche tempo ritornano Mentao e Ruzante)

RUZANTE - (rientra in scena da un altro passaggio, sempre preceduto da Menato) Ve stongo a dice, compare, ca de sta manera ce peroccolamo unu agli'atu senza che ce n'accorgemo.
MENATO - No' ve date pena pe' me. Camminate tranquillu, ma co' calima. State pacificu... ma paricchiu attento! Non't'aggità... ma acchiappete strittu agliu muru. Agliu muru!
RUZANTE - Maronna santa; ma si i' no'ved'a' vui come potete pretende che veda gliu muru?
MENATO - Fateve trascinà da me, allora. E si sete òrbu, bbono. Non se dice botte da òrbe. Vui ce sete addavero, pe' lo quale le bbotte voste, da cecatu, valo a doppio. Bravu! Iamo. (Ruzante ha la tremarella e batte anche i denti) Pe' la fressora compare; la cacarella ve fa sbatte gli rente che a nu' chilometru se 'ntronate le recchie.
RUZANTE - No, compare, è che è scesa la temperatura. Ma non ve state a congela' puri vui? (Annaspa nel buio, inciampa e cade) Ahi, Maronna!
MENATO - Ma che ve sta' a succede?
RUZANTE - (rimettendosi in piedi con pena) Na' preta 'nnanzi agli pere. Che dolore de réta* e de curipizzu. Ma non lo vedete che gliu célo non lo vone?
MENATO - (imperioso) Chiurete sa' occa de ciucciu!
RUZANTE - Non me parlate degli... (gli fa cenno di tacere) Sst, sst, chianu!
MENATO - Che robba è?
RUZANTE - Sst, sst, chianu!
MENATO - Ma che robba è?
RUZANTE - Sst, sst! Me pare de sinti sonà na' corazzella. Scappamo compare.
MENATO - N'è vero. I' stongo 'nanzi a te e no' la sento.
RUZANTE - E se venesse da dereto?
MENATO - A parte la paura tia ca' non se sente niente.
RUZANTE - Vui pazziate... ma ca me pare che s'è levatu gliu fumu de na' scoppettata.
MENATO - E la botta?
RUZANTE - Lo vedete, compare, che sete nu' poco 'ngnorante puri vui? E' com'agliu lampu, la saetta, voglio dice: prima arriva gli'addore e po' gliu trono.
MENATO - (ritorna verso Ruzante che nel fratempo ha sollevato lo scudio fino alla testa) Ma pe' la saetta addavero che non te se roseca... (Sbatte di faccia contro lo scudo) Ahi, che dolore. Ma che m'è successo?
RUZANTE - Lo vedete? è propriu come dico i'. Tornamoce, ca sete venutu addirittura a sbatte 'npetto agliu scudu meo.
MENATO - Gliu scudu? E quanno mai gliu scudu s'hanna tené agliu filu della coccia?
RUZANTE - Sentete compare, ca' ce sta l'aggenti che tira le preti dagliu balcone. Lo vedete che paricchi cose non le sapete?
MENATO - Se screffonnasse chi va' fattu compare, compare. Le pensate tutte, le pensate. Chi facesse mai na' cosa de chessa?
RUZANTE - Ce sta', ce sta'. E lo saccio bbono, i', chi lo facesse. Iamocenne alla casa, che Betìa ha lassatu puri rapèrta la portella come gli'aggio ordinatu.
MENATO - Addavero? La commare ha lassatu la porta raperta? ma quale porta...? No, voglio dice... Mai lassà la porta raperta, disgraziatu. Mai!! Lo vedete che ve dovete fa ammezza la via da me?
RUZANTE – No' la porta grossa... la portella.
MENATO – Ahhh.? Peggiu ancorai. Mai la portella raperta compare disgraziatu. La portella raperta e gliu scutu 'ncapu...
RUZANTE - (allarmato) Compare, i' te dico, 'ncoppa all'anima degli morte mee, che ce sta' cert'aggenti che tira addavero le preti dagliu balcone...
MENATO - (perentorio) Basta! 'Nsomma, fate chello che ve dico o ce ne' iamo alla casa?
RUZANTE - (rassegnato) E va bbo'; vui dicete e nui facemo.
MENATO - (lo sospinge verso l'angolo di una casa) Vui restate a chistu puntu e, si vè caccherunu, menàte, menàte, menàte da cecatu quale sete. Botte da òrbe, senza pietà e commiserazione. E' chiaru? I' attacco da n'ata parti, ma vui non ve movete da chesta, prima che torno.
RUZANTE - Iate, iate. Ma si sentéte che strillo "aiutu", non ve fate aspetà.
MENATO - E me pare.

* Dita

SCENA SECONDA Betìa, Menato, Ruzante

(Menato si avvia deciso alla porta di Ruzante e fa per entrare. Betìa, che ne ha spiato le mosse dietro l'uscio socchiuso, cerca di impedirglielo)

BETIA - (con voce soffocata) Pe' carità, lassateme perde, non cercate de trasì, non lo fate. Che non voglio, i' poverella. Non voglio mancu pe' niente.
MENATO - E i' invece lo voglio e vengo. (Spinge dentro Betìa e si volge a chiudere) E mo' chiùro puri la porta.
RUZANTE - (solo) Ma mica è pe' paura, aggio datu tantu de mani quante càose ha fattu Cicerone, e issu se crete che è pe' paura? Si ce se vedesse... (Guarda in alto) La luna stasera no' vo' scì. Ma annascognemoce ca cacche freccia co' gliu curipizzo meo è megliu che 'n'ce s'ammesca. (Si rannicchia contro il muro) - Ruza', ma n'è megliu che te fai coraggiu? - Pe' la sartania, ma non se vete abbastanza che stongo da sulu. - Ma gliu valurusu è sempe da sulu. - No, chigliu è nu' pazzu scatenatu. I' come valurusu, chinu de calima, già me metto nu' pere 'nanzi, gliu scudu asseppontatu agliu curipizzu e le armi pronte... a esse ittate... pe' scappa megliu alla vittoria della salvezza, no?

(Dalla casa di Betìa giunge un concitato parlottìo, eco dello scontro fra Menato e Totin che si sta svolgendo all'interno)

Sartania 'ndiavolata, e ca' stamo agliu periculu! Ed è sempe chigliu disgraziatu degliu compare che me ce screffonna dento: 'nmezo agli trascursi 'nfame, co' mala'ggenti, contr'a' spiriti dannati, morte vindittusi e co' femmene 'ndiavolate. Chesto me fa' gliu compare. Aggia fa na' preghiera... (Mentre mormora a soggetto una parafrasi dell'orazione, grida e rumori più alti subentrano al suono soffocato delle voci: s'intuisce che Menato sta caricando di botte Tonin) Maronna, Maronna, Maronna, Maronna! Ma no: Mannaggia a me! Mannaggia a me! Mannaggia a me! chesta è la litania giusta. E si' a stu' momento a caccherunu gli ve gliu vulìo de me 'nfilà e sfonnà e chi me salva? I' me potarìa crepà a stu' momento senza che nisciunu mancu se n'accorge, e allo scuru, senza mancu la luna. So' proprio aglimale: n'aglimale che pe' quatto sordi se sta' a fa' accite.

(I tonfi, le imprecazioni, e gli improvvisi lamenti di Tonin portano Ruzante all'acme del suo terrore)

Scotate che robba. Scotate che ruina! Maronna, Maronna, Maronna, Maronna! E mo'? E mo'?! Ma...pare che v'è genti. Compare, sete vui? Ma sì, chigliu cacasotto se n'è iutu o caccherunu già gli'ha schiattatu pe' la fossa. E' megliu i' alla casa. (Lo scudo urta con fracasso al muro) Mama mia! E fa troppu rumore. Sarìa megliu ittaregliu, me pare.

(Lo getta facendo ancora più baccano. Pazzo di paura, strisciando, inciampando, urtando nei muri,
fugge a precipizzio. Poco dopo si ritrova davanti a casa sua)

Cazzarola, stongo già a casema? E chesta è la porta. E come è successo? (Cerca di aprire ma si accorge che è chiusa) E chesto pecché aggio pregatu a muglierema de lassarela raperta. Mo' me tocca strillà com'a na' caglina che stann'a' spenna. Ve pare o no' che gliu munnu sanu ce l'ha co' me? (Chiama e bussa, ma non gli riesce di farlo con forza) Betìa, Betìa. Non me esce mancu chiù la forza e gli fiatu. Betìa, apri!
MENATO - (dall'interno, falsando la voce) Chi è che sbatte a sta' porta nosta?
RUZANTE - (sbalordito, tra sé) Cazzarola. Ma aggio sbagliatu casa. (A voce più alta) Scusate, frate, aggio sbagliatu porta. Ma che...? Ma è propritu chesta la casa mia. Chistu è gliu viculu. Chesta porta, me la ricordo bbona. (Rigira il picchiotto tra le mani e ricomincia a battere sempre più forte) Frate, no' sto' a bussa a vui ma alla porta mia.
MENATO - 'Mbriacu, si vengo fore te faccio sci lo vinu dagliu curipizzu.
RUZANTE - (tra sé) Cazzarola, ma chistu è dento la casa mia. E mo' come faccio? Aggio persu ogni orientamentu, chesta è la casa mia ma si ce sta' st'aggenti come lo fa' a esse? (Si accascia a terra) O frateglio meo, pe' colpa de nu' compare zuzzusu me se n'è partuta tutta la coccia e gliu cerveglio. Rapreteme, pe' carità, e fateme almeno passa la notti allo coperto. Ve ne prego.
MENATO - (fingendo di dare ordi a qualcuno) Dateme subbitu chigliu pezzo de ferro 'nfocatu. E vui, servi, chigliu corteglio bbon'affilatu; tu damme chell'accetta. Vui'auti, raprete la porta, lestu! Subbitu!!

(Apre d'imperto e si mette a bastonare Ruzante, che gli cade ai piedi)

RUZANTE - Ahi, ahi!! ...Ve scongiuro, Che male! ....Lassateme, che già so' morto,....aaaaahh! ..... e pe' chello che me rimane ci'ammesco gliu santu Figliu Gesucristu. Ahi, ahi. AAAAAhhh!...Misericordia e carità, .... che pistate a fà ..... che pistate a fa' .... na' carogna già puzzolente.

(Menato, che non è stato riconosciuto, lo scuote con un piede; visto che l'altro non si muove più, si volge per rientrare in casa. Sulla soglia Betìa, che ha assistito impassibile alla scena, lo ferma e gli dice sottovoce:...)

BETIA - Mo', compare, iatevénne, e po' tornate e menàtegliu alla casa.

(Menato le consegna il bastone e ritorna verso Ruzante. Finge di non vedere dove si trova e parla
con la sua voce naturale)

MENATO - Ma che cazzarola, compare, addo' sete iutu a finisce? (Inciampa allo scudo e lo solleva) E chesto che è? Nu' scudu? Vu' vede' che è degliu compare? E' accussì che è rimastu agliu postu seo? Traditore e cacasotto! Compare, compare! Si gliu trovo... gliu trovasse almeno, povereglio. (Pausa) Addo' diavuru s'è screffonnàtu? Compare.
RUZANTE - (sollevando appena la testa) Sete vui, compare?
MENATO - (avvicinandosi) E chi volete che fosse? E' n'ora che ve cerco, pecché non sete rimastu addo' v'aggio ammezzatu.
RUZANTE - La peggiu disgrazia è toccata a me.
MENATO - Chistu è gliu scudu vosto?
RUZANTE - (si rimette in piedi, aiutato da Menato) Sì, è issu. I' stea agli posto meo. Ma po', dent'a' na' botta s'è fa nu' foco lucente... e po è scomparsu. E po' se fattu n'ata vota ed è scomparsu n'ata vota. Volevo sulu vetè, co' coraggiu e eroismu, che potéa mai esse. Po' s'è ammescatu, dent'a' na' botta, nu' pere e dopu dui; na' cossa e dopu n'ata: ecco che è comparsu n'ome picculu picculu picculu, nu' nanu. Ma dopu nu' susciu de vento s'è fattu iautu, iautu, iautu. Accussì iautu che la luna, sulu a chigliu puntu sciuta, paréa chiù 'ngrenga* della coccia de issu. A chigliu puntu e sulu all'ora compare, ve l'aggia confessà, m'è venuta nu' poco de paura. Ma prima che assaggiasse na' 'ntecca de paura, nu' vortice a tromba d'aria me s'ha pigliatu la coccia e tuttu gliu corpo. La sprimitura de vinaccia mancu ce s'accosta a chello che m'è capitatu. Compare a chigliu puntu nu' tritamentu d'ossa che non se spiega, tantu che puri la carne mo' la sento tutta sprimuzzata. Sì allo 'ntromento no' me facevo la croce co' la lengua i' ero morto. Ma appena la lengua s'è mossa agliu santu signu tuttu se acquetatu; tuttu. Mo' iamo alla casa, compare. Mai cchiù sta robba. M'accompagnate? Tantu m'aggio cacatu sotto che paro nu' saccu avvacantatu. E ve dico puri c'aggio fattu voto addavero de fa pace co' chigliu sordatu, povereglio: a' paru a chesto issu è n'angioleglio. Dimani, compareglio belligliu e vulintirusu, aiutateme a sistema tutta sta baraonda: i' voglio fa pace co' gliu munnu sanu e camminà drittu pe' gli fatti mee, propitu com'a' n'aoceglio che alla sera se ne torna rittu rittu agliu niru. Ma già stamo alla casa nosta, compare?

• Misera

MENATO - (che ve lo ha ricondotto dopo alcune giravolte) Sì, ce semo arrivati, poveru compare
meo.


SCENA TERZA Betìa, Menato, Ruzante

BETIA - (esce forzennata di casa e s'inginocchia davanti ai due) Pe' l'ammore degliu Patetèrnu, aiutateme, che so' morta e sotterrata.
MENATO - Che tenete, commare?
BETIA - Compare, i' già so' morta.
RUZANTE - Vagliona mia, non te disperane.
BETIA - (grida istericamente) Pace, compare, pace, pace, pace.
RUZANTE - Maronna, Maronna, Maronn... (guardandosi intorno) Ma co' chi, commare? Co' chi?
BETIA - Pace, compare!
MENATO - E... appunto: co' chi l'hama fa sta pace?
BETIA - Pace, frati, pace e no' la morte.
RUZANTE - Chianu, a frate. (A Menato) Che cacche spiritu se l'avesse 'nchiummata, compare?
MENATO – Puri co' gliu spiritu?
RUZANTE - O nu' lupu mannaru?
MENATO – Puri co' gliu lupu mannaru?
RUZANTE – Ma de che?
MENATO – Ahhh! Tu dici nu' stregamentu? Mama mia!
BETIA - Pace, pace, pace... Pace!
RUZANTE - Ma co' chi?
BETIA - (a Ruzante) Voglio che tu, disgraziatu, me fai gliu giuramentu.
RUZANTE - Ma ...
MENATO – Faccigliu subbitu, compare!
RUZANTE - E me pare sì, dopu tuttu chello... E certu, certu! Ma co' chi?
BETIA - Co' gliu sordatu.
RUZANTE - Te puzzi schiatta...
MENATO – Subbitu, compare! Subbitu lestu!!
RUZANTE - Ma sì, sì,... Si che lo volesse fa', ma a chest'ora addo' gliu truvi?
BETIA - Povereglio. Sta' propriu dento la casa nosta. E sta' tuttu arruvinatu: m'ha dittu che tu, bestia 'nferocita gli'hai cursu appresso e gli'hai pistatu com'a nu' cane bastardu.
RUZANTE - Issu o i'?
BETIA - E' tuttu sangu e piaghe, povereglio. E i' a chigliu spettaculu quasi so' morta de dolore. Pace, pace, pace!
RUZANTE - Ma ammupete, cazzarola, ammupete. E so' contento. Voglio dice, so' contento che povereglio ha trovato ricòveru. Ehm, compare che ve ne pare? Magari, sicuramente, mentre i' credevo che ero i' a acchiapparele agliu reale ero invece i' a darele e a issu gli tritavo l'ossa: chiou' issu le pigliava chiù me paréa che ero i' a esse cioncatu.
MENATO - E già. Ma speramo che no' gli'ate adirittura struppiatu a vita agliu povereglio.
RUZANTE - E speriamo de no' ca mica la controllo sèmpe sta' forza e sta' potenza mia. Sulu ca i' non me ricordi propitu niente... ma niente de niente de niente... de tuttu chresto, mo'! Ma che sarà, compare?
MENATO - E' robba bbona, paricchiu; accussì la coscenza te rimane leggera. Ma mo' lassamo perde ste' mugliche. Mugliereta ci'ha propitu raggione: iamo a fa' pace. Pace, E po' ce iamo a riposa', che è propriu l'ora giusta. N'è vèru, compare?
RUZANTE - E sine compare, si n'è chesta l'ora giusta quale mai sarà? (Entra con Betìa)

(Menato li segue e chiude l'uscio)

F I N E