FIMMINA PIA CORNA ‘MMENZU A VIA
Commedia brillante in due atti di
Rocco Chinnici
PERSONAGGI
VANNI capu famigghia TERESA mugghieri
CARMELA cummari
GASPARI cumpari e maritu di C.
ARFIEDDU figghiu di Carmela
PADRE LIBORIU parroco del paese
DOTTORE
(Un baglio con attrezzi di calzolaio sparsi qua e la. Un tavolinetto con gli
arnesi e un banchetto dove si siederà Vanni il calzolaio. Sui muri, appesi un
po’ qua un po’ la, alcune cose: pomodori, cipolle, aglio, origano… insomma cose
che servono ad arricchire quelle che erano le realtà di un tempo. Teresa, a
soggetto sarà impegnata a rammendare, stirare, insomma a dei lavori di casa).
VANNI
Ma tu ci penzi chi a genti è cunvinta chi l’omu rrivò pi davveru ‘nta luna?
(Meravigliato, esclama) Oh, pezzi di babbi! ‘Nghiuttirisi d’aviri misu pedi ‘nna
luna! Si vidi chi cidiveddu, ‘na pocu, non ‘nn’hannu propriu! (La moglie lo
guarda sbigottita) A mumentu nni dicinu puru chi ‘nna luna nni putemu puru jiri
a pigghiari u cafè comu jiri ‘o bar! E nuiautri, comu o solitu: “ammucca
Mmommu”, pigghia e ‘nn’agghiuttemu; ma tu ci pensi?
TERESA
(Che lo guardava stupita) Ci pensu… a chi?
VANNI
Comu a chi? Ma allura di chi cosa haju parratu finu a ora? Nenti ha ‘ntisu di
chiddu ca t’haju dittu?
TERESA
Ma… dimmi ‘na cosa, tu, di quannu ti jarzi du lettu, a ‘nsinu a quannu
t’arrusbigghi, assai tempu ci voli?
VANNI
Chi senti diri?
TERESA
Sentu diri chi a vita ti passa chiossà a dormiri chi a stari svegliu.
Sbigghiati, sbigghiati e ‘ncumincia a leggiri, ‘na vota ogni tantu, ‘nveci di
ripetiri sempri nutularii. Ma a cu guardi quannu dicinu u telegiornali? E u
bellu ca voli chi si fa silenziu quannu dunanu i nutizii! Ma silenziu picchì, pi
chi cosa si poi non capisci chiddu ca dicinu?
VANNI
E certu, silenziu pi sentiri, ma no pi ‘nghiuttirisi tuttu: pani pani e vinu
vinu! Ah, picchì, puru tu, tu ‘mbivisti u fattu da luna? Chi a genti va passia
dda supra comu jiri a passiari ‘nta villa comunali?
TERESA
E certu!
VANNI
Oh, bestia macari tu! Ca comu fannu a jiri ‘nta luna!
TERESA
Comu fannu? Ca cu i missili! Pezzu di maccarruni ca si. Comu voi ca ci vannu, cu
trenu!
VANNI
I missili, si! A tia i ponnu fari agghiuttiri tutti ssi fissarii! U missili chi
va ‘nta luna!
TERESA
Ma è sicuru ca u cidiveddu u porti sempri d’appressu?
VANNI
(Cerca di spiegarlo in termini partici) Ora senti, guarda e ascuta: mittemu chi
chista (prende una arancia) è a luna…, oh, non ti ‘nghiuttiri chi è pi daveru a
luna, picchì è ‘n aranciu! Però facemu finta chi è a luna, e a pusamu cca (la
posa sul tavolo). Ora mittemu chi tu si u missili… comu dici tu…
TERESA
Ju si fussi pi davveru un missili, havi chi avissi fattu u lanciu pi
scappariminii di sta casa e di tia cu tutti ssi to discursa persi, di poi chi u
parrinu mi fici diri ddu malidittu si!
VANNI
Comu! Grandissima milinciana arripudduta e spinusa ca si, a mia ricordi ddu
jornu! E sparti chi è sempre jittata a chiesa! Comu, avissi a essiri pia e
misiricurdiusa, e ‘nveci… chi fa? ci sciuscia ‘nto focu! Ma chi ci jiti a fari a
chiesa? E dd’avutru gran pezzu di crastu du parrinu chi, canuscennuti, non sulu
chi non m’avvisò chi eri così, ma chi mi fici ‘nfussari puru cu tutti scarpi e i
quasetti! Senti non japremu stu riggistru pi fauri e fa u missili chi è a
megghiu cosa. (La moglie lo guarda sempre sbalordita). E fa u missili ti dissi,
si vo capiri bonu u discursu da luna!
TERESA
(Controvoglia) Facemu u missili! Viditi a mia, a vita, comu mi tocca passalla!
VANNI
E smoviti, smoviti, ca pi tia u fazzu, pi struiriti e fariti capiri megghiu, e
pi non ti fari agghiuttiri tuttu chiddu ca dicinu i giurnali e a tilivisioni.
Allura, mettiti (facendola mettere un po’ distante dal tavolo e rivolta verso
l’arancia posata sul tavolo) cca. Quannu ti dicu ju, parti comu fussi un
missili, cu i manu così (le braccia stese verso l’alto e con le mani giunte come
se dovesse fare un tuffo in acqua. Lui rimane vicino al tavolo in modo da poter
muovere la luna). Pronti… (fa la conta) Meno cinque, meno quattro, meno tre,
meno due, meno uno…, via! (Teresa parte in direzione della luna, ma… Vanni,
sposta la luna e lei prende il vuoto). Vidi, vidi chi non ci putisti ttirrari
supra a luna?
TERESA
(Più sbigottita di prima) Lu bestia, non si tu; la veru bestia sugnu io, ca ti
vegnu appressu, e chi ‘nveci di jirimi a fari i sirvizza, mi staju cca a fari a
jatta morta cu tia. U missili! E cunta puru! Mu vo diri comu facìa a tirrari
‘nta luna, si tu a spustasti?
VANNI
Eccu, vidi! Ddocu ti vulìa! Picchì…, ha sapiri chi quannu parti u missili, a
luna chi fa si ferma e spetta di vidillu rrivari?
TERESA
(Ironica) Certu ca no! Picchì a luna chi è fissa chi spetta tutti i porci comudi
du missili!
VANNI
Oh, finarmenti ‘ncumincia a capiri!
TERESA
Oh, pezzu di brigghiu paratu addritta! A mia dici di capiri! (Lo redarguisce) U
sai picchì tu ha ssu tintu cirividdazzu? picchì… nun avennu a capacità di
pinsari, cerchi di dari un senzu… se cunnu tia, a tuttu chiddu ca ti veni
difficili capiri. Quindi… u missili parti, a luna ‘ntramentri si sposta e u
missili pigghia e va sbatti o muru?! E non ti pari chi ssi malatu gravi? Non ti
pari chi a malatìa cchiù ranni è a gnuranza? Non pensi chi ssi u statu fussi
cchiù onestu, a tia t’avissi dovutu riconosciri a pinsioni massima di
l’invalidità già d’un pezzu e a mia m’avissiru datu macari i sordi di
l’accumpagnamentu?
VANNI
(Impietrito, secondo lui che la moglie fosse davvero ignorante, l’apostrofa con
grande esclamazione). Teresa! Oh, Teresa! Ma allura veru dici! Ah ma si propriu
dura! E’ possibili chi ti ‘nghiuutti tuttu chiddu ca dicinu! Allura…
(Preoccupato) non mi diri ca si macari convinta chi u suli è fermu e chi nui ci
giramu ‘ntunnu!?
TERESA
(Più confusa che persuasa) Aspetta, aspetta chi mi vaju a lavu a facci,
sicuramenti mi cunvincivu di essiri vigghianti e ‘nveci staju durmennu (si stava
per avviare).
VANNI
Teresa, aspetta, unni sta jennu? Vigghianti, vigghianti si! Ha sapiri, cara la
mia mogliera…
TERESA
Senti, non mi diri di fari ancora u missili, picchì si nno pi davveru ti dugnu
‘na gran pidata e ti cciuncu i canneddi di jammi! Ti fazzu vidiri si u sulu
camina! Pezzu di sceccu e babbasunazzu ca nun si avutru!
VANNI
E ancora ‘nsisti! E hai u curaggiu di dirimi puru babbasunazzu. Ah, ma allura
veru dici! Ca comu fa a terra a girari ‘ntunnu ‘o suli, comu fa, mu vodiri? Non
vutamu tuttu cu i pedi all’aria si fussi così! Teresa, oh Teresa, svigghiati!
Puru chissu ti ‘nghiuttisti? Allura veru ‘na nuci vacanti si! (Teresa lo guarda
impietrita) ‘Ntantu ha sapiri chi u suli nun è comu l’operaiu stagionali, è unu
di chiddi a tempu indeterminatu, e chi è pagatu du Padreternu pi quadiari e fari
lustru a terra; e, siccomu non po’ fari lustru e caudu sempri a ‘na menza…, si
nno lautri stati si pigghianu di friddu…
TERESA
(Ironica) Ah, quindi si u sulu mittemu fa lustru cca nna Sicilia, l’autri stati
si pigghianu… di friddu! Mischineddi!
VANNI
E certu, si fa caudu sulu unni nuiautri! E allura chi cosa fa?
TERESA
(Risponde quasi assente) Sintemu chi cosa fa.
VANNI
A un datu mumentu, pigghia, adduma u motorinu e parti…
TERESA
(Interrompendolo) U moto… rinu? U… suli?
VANNI
E certu, cu si nno! Ma… siccomu u rumuri du motorinu (Teresa lo guarda sempre
più sbalordita) è luntanu, u putemu sentiri? No! E allura, non rinescennu a
capiri tuttu stu ‘ntricciu, tuttu stu ‘ngranaggiu, pigghia e nni ‘nvintamu chi
semu nui a girari, mentri iddu, lu suli, spetta di vidirinni passari. E accussì,
‘ntra passa oggi e passa dumani, nni scardamu tutti, e criscemu sempri cchiù
zaurri, zaurri e gnuranti comu a tia chi si mettinu davanti a tiliviosini a
pasciri comu li pecuri ‘nmenzu li campi di la gnuranza. Bestia! Cerca di
struiriti ogni tantu!
TERESA
(Meravigliata) Sai chi me ‘nfurmari cu ‘navvocatu si tuttu chissu chi ha dittu
po’ essiri motivu di divorziu? No cuntari ‘ngiru tuttu chiddu chi ha cuntatu a
mia, chi si nnò pi davveru ti chiudinu ‘o manicomiu! U sai tu picchì non mori?
VANNI
E certu, picchì il nostro paese perderebbe un grandissimo genio!
TERESA
Un geniu, si! Oh pidocchiu senza mancu rinusciutu! Tu non mori di fami, picchì u
Padreternu ti desi u stimulu di sentiri quannu è ura di manciari, si nno tu havi
chi avissi murutu di fami cu sapi di quantu tempu. E ora u sai chi ti dicu, chi
mi nni vaju, si nno finisciu di ‘mpazziri cu tutti ssi to discursa chi non
stannu mancu addritta. E non chiamari mancu si sta vinennu a morti a
pigghiariti, chi nuddu ti senti, chi sugnu a fari a spisa. (Esce borbottando a
soggetto).U sulu chi dduma u motorinu! ‘N’avutra ora! Sulu a morti a tia ti po’
sarvari!
VANNI
(Si tocca) A mia! A tia! (Le fa le corna) Tiè, tiè! Buttana di so matri, chi
auguriu! Chi finizza di donna! Non sulo non capisce (errori voluti) nix, ma eni
pure servaggia! Oh, è cunvinta pi davveru chi a terra gira! (Va a predere
l’arancio, gli mette sopra qualcosa) Mintemu chi chista è a terra, e chisti semu
nui… (facendola girare lentamente, ma… quanto messo, cade) Eccu ddocu! Ci voli
tantu a capillu chi a terra non po’ girari! (Verso dov’è uscita lei) Zaurra! Ma
siccomu havi a testa dura… ‘nsisti sempri chi è comu dici idda! Ma si, forsi è
megghiu lassalla perdiri, a idda cu tutti li so discursa senza sensu, e
mittirisi a travagghiari, si no veru non nni niscemu cchiù! E poi, si veninu i
crienti chi ci dicu? Ciù pozzu diri chi non haju avutu tempu di fari li cosi
picchì haju circatu di struiri a la mia mugghieri su i cosi di l’universo?
(Comincia a lavorare. Prende un paio di scarpe di quelle da riparare e le guarda
sbalordito). E chissù sti scarpi? Pari chi fussiru arrusicati di surici! (Entra
guardinga comare Carmela ed egli soprassalta). Cummari, così i vermi mi faciti
pigghiari! Chi è, c’aviti ca caminati così? Jucati a mucciareddu, o vi pigghiaru
i dulura ‘nta schina? Picchì guardati ‘ngiru? A cu circati?
CARMELA
(Preoccupata) Cumpari, dicitimi, non c’è a cummari?
VANNI
Ju pi fari a spisa, un la ‘ncuntrastivu pi strata? Chi vi capitò pi essiri così…
strana e ansiusa? Mi pariti ‘na scimia ca va circannu banani.
CARMELA
Va circaticilli a vostra mugghiri i banani!
VANNI
E chi è! Stamatina tutti cavudi siti! Si po’ sapiri chi pirdistivu? Vuliti chi
curru a chiamari a cummari?
CARMELA
(Premurosa e parlando a bassa voce) No, no, aspittati vi dissi, chi siti jattu
priscialòru! Ju…, è a vui (guardinga) chi avissi di chi parrari; staju vinennu
da chiesa…
VANNI
Macari vui siti sempri jittata a chiesa? Chiesa e chiesa. A ‘na pocu di fimmini,
non è tantu a chiesa ca vi futti, ma u traggittu ca c’è da casa pi jiri a
chiesa. Ma dicu, chiffari a casa non ‘nn’aviti? Picchì i fatti su dui: O non
sapiti priari bonu, o aviti la cuscnza così ‘ngrasciata chi non bastanu mai li
prieri ca diciti?
CARMELA
E finitila, chi a missa cantata già ma ‘ntisi! Vi stava dicennu chi mi truvava a
passari di cca, e pinsavu giustu di firmarimi unni vui.
VANNI
A mia? Aviti a parrari a mia? Allura giustu avia caputo. E… scusati di ‘nzoccu
m’avissivu a parrari? Nun è megghiu chi spittati a cummari, chi ‘ntra vuiavutri
fimmini vi capiti megghiu?
CARMELA
No vi dissi! (Va a guardare se entra la comare, mentre Vanni guarda
meravigliato).
VANNI
Cummari, ci criditi chi non staju capennu nenti di tuttu stu misteru! Picchì
continuati a guardari a porta si trasi me mugghieri, si vi dissi chi jiu a fari
a spisa?
CARMELA
Picchì, di chiddu ca vaju di diri, è bonu chi no senti vostra mugghieri.
VANNI
Sintiti, cummari, io, a me mugghieri nun haju propriu nenti di chi ammucciarici,
quindi non haju caputu ancora unni vui vuliti jiri a parari, quindi parrati… e
puru a vuci forti, tantu…
CARMELA
Non gridati vi dissi! Chi è ‘na cosa ca a cummari non po’ sentiri.
VANNI
(Perdendo la pazienza) Ma si vi dissi chi non c’è! (A denti stretti e con rabbia
contenuta) Sintiti, cummari, ju haju tanti di ddi camurrii pa testa chi vui
mancu vi lu ‘mmagginati, quindi parrati e dicitimi di cursa chiddu c’aviti di
dirimi, prima ca torna me mugghieri e cu sapi chiddu ca po’ pinsàri cu stu
parrari c’aviti vui a vuci bassa.
CARMELA
(Guarda se entra la comare e poi, di corsa, dice quanto è venuta a chiedergli, e
sempre a voce bassa) Vui avissivu a divintari u me amanti...
VANNI
(Si alza scattando e sbalordito) Chi cosa? Unni? Comu? Quannu? Capivu bonu? Ju…
CARMELA
E bonu, carmativi cumpari! E’ pi finta! Chi capistivu?
VANNI
(Meravigliato e nello stesso tempo preoccupato che possa entrare sua moglie e
sentire) Ma chi vi puzzastivu unni a butti, prima di veniri cca? Ma di unni vi
veninu certi nisciuti? Mi stati dicennu di tradiri a me mugghieri! Jitivinni,
prima ca vi tiru sta scarpa manciata di surici ‘nta ssu tuppu di capiddi
c’aviti.
CARMELA
Così diciti? Io mi nni vaju, però ricurdativillu chi non mi vulistivu jutari.
VANNI
Ancora! Viditi chi a me mugghieri ciù cuntu! Ma di unni vi veninu certi
nisciuti? Comu, viniti cca, di puntu in biancu, dicennumi chi v’avissi a fari
l’amanti… Ma ju mancu ‘na cuperta vi pozzu fari, avutru chi manta e manta! E
puru vui, puru vui, non ci pinsàti a cummari, o tortu ca putissivu fari puru a
vostru maritu?
CARMELA
Me maritu si! E poi… chi c’entra a cummari, si vi dicu chi è pi finta; è sulu pi
fari ‘ngilusiri a me maritu chi… mi pari ca persi a testa pi nautra, e non haju
caputu ancora cu è.
VANNI
(Scandalizzato) Ma chi diciti! Sicura siti chi u cumpari…
CARMELA
E chistu è u fattu, chi non sugnu sicura!
VANNI
Cummari, stati facennu un mari di cunfusioni. Scusati, si non siti sicura, comu
faciti a jiri ‘nfangannu ‘o cumpari? E poi sintiti, ma stu quiz, ‘un lu putiti
jiri a fari risorviri a quarchi nautru chi è a spassu e lassati ‘n paci a mia?
Chisti cosi di fari pi finta su? Si nni scopri a cummari, o u cumpari, cu ciù
leva da testa a tutti dui chi non è comu diciti vui? Nun è megghiu chi vi
mittiti accura a vostra maritu?
CARMELA
E comu?
VANNI
Chi sacciu, vidennu unni va; cu ccu si junci…
CARMELA
E comu fazzu? Iddu no vidi chi ci staju pi d’appressu? Si si dduna non è peggiu?
VANNI
Sintiti chi facemu, si vuliti pi davveru ca vi dugnu ‘na manu; vui mi mannati
cca u cumpari, cu ‘na scusa quarsaisi, e ju, tra ‘na parola e nautra, cercu di
scipparici li virmuzza da panza e vidiri cu putissi essiri ssa strocchiula ca ci
gira ‘ntunnu.
CARMELA
Puru chista mi pari ‘na bedda pinsàta. Sapiti chi fazzu, allura? Vi lassu cca
sti scarpi chi haju e pedi e poi mannu a iddu pi ritiralli comu siddu vui mi
l’avjavu di giustari.
VANNI
E vinni jiti a pedi scausi?
CARMELA
Chi vuliti ca po’ succediri! E’ cca vicinu ca staju, e poi mancu chiovi…
VANNI
Così dicit? Cuntenta vui, cuntenti tutti. E… sinti cummari, mi stava scurdannu u
megghiu, comu mannati unni mia u cumpari, curriti a chiamari o dutturi quantu ci
cumminu un beddu scherzu a vostru maritu.
CARMELA
U dutturi? E chi ci trasi u dutturi?
VANNI
Cummari, vui vuliti chi v’ajutu?
CARMELA
E certu, chissi dumanni di fari su? Comu ristamu? Allura picchì vinni cca,
scusati?
VANNI
E allura, si vuliti chi ve jiutari, aviti a fari comu vi dicu ju, puntu e basta.
Appressu du cumpari m’aviti a mannari u dutturi, chi o restu ci pensu ju.
CARMELA
Cumpari, appressu o dutturi vegnu macari ju!
VANNI
Non vi rrisicati!
CARMELA
Ma ju non mi fazzu scopriri, mi mucciu pi vidiri e sentiri chiddu ca succedi.
VANNI
Mi raccumannu non vi faciti scopriri, picchì vannu tutti cosi ‘n fumu!
CARMELA
(Preoccupata) Ma… cumpari, nun è chi… avissimu a fari ridiri i cristiani?
VANNI
Ancora, cummari!
CARMELA
Va beni, va beni, comu diciti vui! Vi salutu cumpari, e… circati di tirariccilli
boni i virmuzza da panza a me maritu.
VANNI
Nun vi nni ‘ncarricati, lassati fari a mia, e non vi scurdati d’avvisari u
dutturi. (Carmela esce). Ma cosa di nesciri foddi, u cumpari chi pari un
sant’omu… no, no., non po’ essiri! Sicuramenti a cummari è troppu gilusa e vidi
chiddu ca nun c’è. Mah, voli diri chi quannu veni u cumpari, circamu di
scuprillu, e spiramu chi a cummari non si scorda du dutturi. ‘Ntantu,
rimittemunni a travagghiari chi oj non haju fattu mancu chiddi pi ccattari u
pani. (Entra Arfieddu, ragazzo mezzo scemo, figlio di comare Carmela. Parlerà
come usano parlare quelli che hanno questi handicap: pronunciando la T per C e
così via).
ARFIEDDU
Talutamu (salutamu), mattu (mastru) Vanni. (Fa delle mosse di kung fù) Jàh! Jah!
Jah!
VANNI
(Cerca di coprirsi come può) Oh, oh, oh! Ma comu discurri? Chisti maneri di
prisintarisi su? Unni ti pari chi semu a palestra?
ARFIEDDU
Ti è, ti ccantò, mattu Vati?
VANNI
Senti, Arfieddu, non mi chiamari mastru, chiamami… si vo, puru ziu, chi forsi è
megghiu.
ARFIEDDU
Pittì, non ti piati mattu?
VANNI
Eccu, vidi? Tu non dici mastru, dici… mattu.
ARFIEDDU
Mih! Manco tono arrivato, e mi tta (sta) fatennu cunfunniri tuttu!
VANNI
Puru! Ah, ora sugnu ju ca ti fazzu cunfunniri!
ARFIEDDU
Tetto! (Certo).
VANNI
Appostu semu, a oj! Chi c’entra u tettu ora?
ARFIEDDU
(Infervorato) No tettu! Ju ditia (dicìa)…
VANNI
(Interrompendolo meravigliato) Di mia?
ARFIEDDU
No di mia! Ditìa
VANNI
Ah, no di tia! Di mia!
ARFIEDDU
Mih, mattu Vanni! Ma tomu palli? (Riprende la calma) Tenti, tu e io non ti
tatemu (trasemu) nenti, u capitti? Ju ditìa…
VANNI
A vo sapiri ‘na cosa? U ciriveddu mu sta facennu nesciri fora da testa; ma a to
matri ‘un la ‘ncuntrasti pi strata mentri vinivi cca? Picchì non ti nni jivi cu
idda?
ARFIEDDU
Ah, ma quetta mattina te (ce) l’avete to (con) me! Mio pate, dite di venire qua
e di ttare (stare) a pallare con te; tu mi diti di andare a cata… eh! Tome ti fa
cotì!
VANNI
Picchì to patri dintra è? Non ci ju a travagghiari?
ARFIEDDU
Dite te (che) ti tentiva male…
VANNI
Putivi diri puru tale ‘nveci di male. Dicisti tutti cosi ca T.
ARFIEDDU
Pettè? (perché).
VANNI
Pe rme?
ARFIEDDU
No pe-tte ttaccato! (staccato). Pettè! (Perché).
VANNI
Arreri cuminciamu cu pi tia! Ti dissi… vistu ca mi dicisti: te ti tentiva male,
di mittiricci puru a ti nni male e dicivi: te ti tentiva tale. Ma sulu cu a Ti
sa parrari? Allura, dicisti chi to patri si sintìa mali e a travagghiari non ci
ju?
ARFIEDDU
Ti, ti, popio cotì! Io ero tolo con pio pate (padre) pecchè mi matre non t’era;
poi è entata una tignora, e lui mi ha detto di uttire di cotta e venire qui a
pallare con te. (Entra Teresa, trasandata, sudata e sconvolta).
VANNI
Chi è, chi ti successi pi essiri così sudata e trasannàta? Mancu si t’avissiru
assicutatu un brancu di cani arraggiati! Chi fu? Parra. E… a spisa unni è?
TERESA
(Non sa cosa rispondere) Ah si, a spisa, veru è! Ju… mentri… da chiesa, da
chiesa vegnu.
ARFIEDDU
(La guarda attentamente) Lo tai te tu hai i vettiti tome quelli della tignora te
è entata a cata mia!
TERESA
(si cerca ddosso sperando di trovare il portamonte). Stranu, non rinesciu a
capiri unni mi scurdavu u borsellinu cu i sordi, e u bellu chi dda ghintra ci
havia puru i documenti.
VANNI
Uhm?
ARFIEDDU
Ti, ti, tembate (sembrano) uguali!
VANNI
(Alla moglie, preoccupato) Chi è u discursu di vistita i stissi? Ma chi voli
diri chistu?
TERESA
E u dumanni a mia? Chi sacciu chi voli diri iddu!
VANNI
(A Arfieddu) Senti, Arfieddu, pensaci bonu; idda era chidda ca vinni a to casa?
ARFIEDDU
E tomu fattu a tapillu? Tidda (chidda) taminava cotì (camminando all’indietro)
quannu tatìu (trasiu).
VANNI
E picchì caminnava ‘nn’arreri?
ARFIEDDU
Te lo tapetti non te lo ditetti. (Fa ancora delle mosse di Kung fù) Jàh! Jàh!
Jàh!
VANNI
(I due si spaventano) Chi ti vinissi un motu! Ca chisti maneri su? Finiscila ti
dissi, chi un corpu di marteddu ‘ntesta ti dugnu, e rispunni: picchì caminava
‘nn’arreri?
TERESA
Si po’ sapiri picchì ancora cridi a chiddu ca dici iddu chi è babbittu?
ARFIEDDU
(Scoppia a piangere) Minta, mi ditti babbittu! (A Vanni) U tintitti puru tu? Ju
nun tugnu babbittu.
VANNI
E va beni, basta non chianciri cchiù, nenti ci fa si ti dissi babbittu?
ARFIEDDU
Ti, nenti! Tu diti cotì, picchì ‘un lu ditti a tia babbittu.
VANNI
(Alla moglie) E… dimmi ‘na cosa, antura dicisti chi niscivi pi fari a spisa; si
po’ sapiri unn’è a spisa?
TERESA
(Che continuava a cercare di trovare il portafoglio) E’ possibili mai chi non mi
ricordu unni u lassavu?
VANNI
Comu, unni u lassasti! Non dicisti d’aviri statu sulu a chiesa? Unni è a spisa?
ARFIEDDU
Rippondi, dov’è la peta? (spesa). Ah, dov’è?
TERESA
Senti, camina a casa tu ‘n’avutru; ti fazzu avvidiri dov’è la ppeta! Si po’
sapiri chi ssu tutti sti dumanni?
VANNI
E senza mancu ‘na risposta.
TERESA
Ju… a chiesa haju statu, unni patri Liboriu, ti dissi.
VANNI
Ah, ma allura veru dici cu sta chiesa! Ma chi spetti ca ti fannu santa? Sempri a
chiesa! Comu, nesci pi jiri a fari a spisa e curri pa chiesa! Ma chi c’è u meli
‘nta sta chiesa!
TERESA
A chiesa c’è megghiu du meli; c’è a Madunnuzza, u Signuruzzu…
GASPARI
Non cuminciamu cu l’elencu di santi chi già u sacciu a memoria! Chiuttostu, stu
patri Liboriu si japrju u supermercatu ora… a chiesa? Non dicisti di nesciri pi
jiri a fari a spisa? (Si sente rumore di passi).
GASPARI
E’ pirmissu? (Entra il compare, marito di Carmela e padre di Arfieddu). Salutamu
cumpari! (Poi, sdolcinato, alla comare). Cummari. (Al figlio). E tu, chi ci fa
cca?
ARFIEDDU
Tenti, non mi fare diventare ttemo (scemo) tai! Pima mi diti di venire qua a
pallare ton matto Vanni; ora diti te (che) tti (ci) fattio qua!
GASPARI
(Meravigliato, come se quello che ha detto Arfieddu non corrispondesse a verità)
Io, io ti dissi di veniri… cca?
TERESA
(Al marito) Vidi, vidi chi è farfalluni, e tu chi ancora ci vai pi d’appressu?
ARFIEDDU
(In tono serio, a Teresa) Tenti, tignora della ppeta (spesa), io non tono
nemmeno faffallone, hai tapito? E il pottafoglio tu non lo tovi più, lo tai
pettè?
TERESA
(Sorpresa) Allura tu mu pigghiasti!
ARFIEDDU
E dove, te (se) diti te (che) non tei venuta a cata mia? (Poi a suo padre)
Tenti, pure tu, non è quetta la tignora te è entata (entrata) a cata, e tu mi
hai detto di uttire (uscire) di cotta? (corsa).
GASPARI
(Molto sorpreso, e in difficoltà) Chi cosa? ‘Na signura a casa unni nuiautri? Ma
di quali signura parri? Ju dicu ca ti ‘nzunnasti.
ARFIEDDU
Ah ti, cotì diti, che mi tono intonnato? Te tu tapetti!
GASPARI
(Sempre col tono un po’ adirato) Certu ca ti ‘nzunnasti; e ora camina pa casa
chi a mumentu vegnu! Pezzu di farfalluni ca nun si avutru!
ARFIEDDU
(Quasi piangendo) Tio (zio) Vanni, io non tono faffallone, e nemmeno babbitto!
Ti fatetti vedere una cota, ti fatetti vedere, ma… ticome lei dite te non è
ttata a cata mia, non te lo potto fare vedere più.
VANNI
Non mi diri chi ha u borsellu!
ARFIEDDU
Il bottelo? Il bottello di ti, te lei dite te non è ttata a cata mia!
TERESA
Allura, tu…
ARFIEDDU
Io… che cota? (A suo padre) Pure tu tei faffallone. (A Teresa) E tu pure tei una
grandittima faffallona! (Esce piangendo) Faffallone voi faffallone (esce).
GASPARI
(A Teresa) L’aviti a pirdunari cummari si iddu… sciuramenti vattrovacci a cu
vitti a casa, e a scanciò pi vui.
TERESA
Nun ci pinsati cchiù cumpari, ju da chiesa vegnu, (Vanni li guarda imbambolato)
e poi chi avissi ju d’ammucciari a me maritu, anchi si vinìa unni vui? Scusatimi
ora, chi rrivu dda bbanna (esce).
GASPARI
Allura, cumpari, mi mandò me mugghieri dicennu chi havi scarpi di ritirari,
pronti su? (Vanni è ancora frastornato). Cumpari, cumpari c’aviti?
VANNI
(Cercando di riprendersi) Ah, si, i scarpi! Si, si, mi pari chi avvissiru a
essiri pronti; assittativi chi finisciu di giustari chista e vi pigghiu.
(Ironico) Nun è c’aviti primura, pi casu? Assittativi (siede).
GASPARI
(Guarda verso la porta di dov’è uscita Teresa, o meglio entrata, poiché di
baglio si tratta) Chi confusioni ca fici me figghiu, cumpari.
VANNI
A diri a virità non nni capivu nenti; però chiddu ca capivu bonu è chi ‘nta sta
storia c’è troppu ‘ntricciu e troppu misteru: mi pari di truvarimi ‘nto
quatrivia; chi trafficu! A ciancu ‘na chiesa, e poi machini ca vannu, machini ca
vennu; spiramu, cumpari, di nun essiri ‘nvistutu ‘n prima pirsuna! (Va a
guardare se entra la moglie) Dicitimi ‘na cosa, si ju… dicu, staju facennu
‘n’esempiu cumpari, si ju mi ‘nnamurassi di ‘na fimmina chi nun è me mugghieri,
vui chi pinsassivu di mia?
GASPARI
(Sospettoso) Cumpari, ma picchì mi faciti sta dumanna, si è… pi… finta?
VANNI
(Sempre guardingo per paura che possa entrare la moglie) E picchì; picchì… nun è
propriu… pi finta; ju… siccomu cu me mugghieri, oramai… (fa con la mano come per
pulirsi il muso) vui mi capiti a chiddu ca mi rifirisciu.
GASPARI
Ah, quindi vui… cu a cummari… (ripete anche lui il gesto). Ho capito. E quindi…
dicemu chi… vi nnamurastivu di nautra.
VANNI
Certu nun è bellu nne confronti da mugghieri chi unu… Dicitimi, si vui per
esempiu truvassivu a vostra mugghieri jintra cu ‘n’avutru, (deciso e minaccioso)
comu minimu non pigghiassivu stu trincettu, e a chiddu ci tagghiassivu ddu cosa?
(Gaspari fa una smorfia di dolore e si tocca il coso) E macari ju facissi così!
Ah, certu! Si non peggiu! ‘Nca va, ca… a chiddu, all’amicu ‘nzumma, ci facissi
tanti di ddi minnitti chi vui mancu vi lu putiti ‘mmagginari! Ci tagghiassi
macari i idita a unu a unu, poi pigghiassi…
GASPARI
(In preda al panico cerca di dissuaderlo) E bonu cumpari, chi u manciari di jeri
sira mi faciti nesciri da bucca.
VANNI
Sulu ca pensu chi nun è giustu…
GASPARI
(Meravigliato e acconsentendo con piacere) Oh, menu mali! Certu, picchì cu i
tempi di ora, chi cosa po’ essiri cchiù ‘na cosa di chissa? A mugghieri ca fa i
corna o maritu; nenti! Quasi chi veni da ridiri; ‘na bazzecula! Bonu faciti
cumpari, aviti a essiri modernu e no all’antica chi pi ‘na (facendo sul capo
segno di corna) curnificata scoppiava lu ‘nfernu; oramai cosi superati su!
VANNI
(Duro e risentito) Ma chi capistivu, cumpari! (Gaspari rifà la smorfia di dolore
e si ritocca il coso). Ju dicia chi non è giustu pu casu miu, (addolorato) e
cioè pu problema chi havi me mugghieri. Certu, vui non nni sapiti nenti…, anzi,
a mumentu avissi a veniri u dutturi!
GASPARI
(Preoccupatissimo) U dutturi! E picchi? Cumpari, ma di chi cosa stati parrannu?
VANNI
Allura… ‘un nni sapiti propriu nenti! Comu, ju pinsava chi vostra mugghieri
v’avissi cunfidatu quarchi cosa!
GASPARI
(Preoccupatissimo) Quarchi cosa… di chi? Vi vuliti spiegari bonu, cumpari!
VANNI
Da disgrazia ca si ‘nfilò ‘nta sta casa! Me mugghieri, puuredda, aviti a sapiri
chi havi… non sacciu comu si dici ‘ntalianu, è dda cosa chi comu unu fa… vui mi
capiti a chi cosa mi rifirisciu, ‘nsomma havi già d’un pezzu chi cu me mugghieri
non putemu fari cchiù nenti, si nno finisci ca mi mmisca dda tinta malatìa, ma
brutta, brutta cumpari! Così brutta, chi dopu tempu e senza ca mi ‘nn’addunu mi
putissi ttruvari cun pedi ‘nta ‘na fossa, eccu!
GASPARI
(Preoccupatissimo e impaurito al massimo, riesce persino a balbettare)
Cu-cumpari no-non ca-capivu u-u se-secunnu pa-passaggiu; spi-spiega-gativi
me-megghiu. Voli diri chi-chi si vui… cu vostra mu-mugghieri fa-faciissivu…
frift frift, do-dopu… (fa segno di morire).
VANNI
E allura nenti vaju dittu! E ju pi chissu vi dissi chi… già pinsava di…
nnamurarimi di… nautra, comu diciti vui; però poi penzu macari chi avutri
fimmini putissiru aviri a stissa malatìa di me mugghieri e mi veni u scunfortu,
e così, quasi mi passa a vogghia di pinsàri a sti cosi (Si sentono dei passi).
DOTTORE
Oh! buon giorno mastro Vanni! Eccomi qua, come va, coma va la signora Teresa?
(Guarda Gaspari che si è tramutato, è diventato pallido in viso, si
attorciglia…).
VANNI
(Comincia la recita) E comu havi di jiri dutturi! (chiede permesso al compare di
appartarsi col dottore) Scusati cumpari (porta il dottore in disparte in modo
che il pubblico non senta e gli dice di recitare per quanto Gaspari prenda una
gran paura e smette di tradire la moglie) Dutturi m’havi a jutari a risorbiri
stu problema. Me cumpari… chiddu, u viditi? Dici so mugghieri, chi… (gli parla
in modo che nessuno senta, all’orecchio).
DOTTORE
(Esprimerà attraverso la mimica quanto il compare gli stesse narrando) Ah, si? E
bravo lo sporcaccione! Vediamo, vediamo cosa posso fare. (Si porta da Gaspari
che, suggestionato da quanto gli aveva raccontato Vanni, sta maledettamente
male). La vedo un po’ maluccio, che cos’ha? Cosa si sente? E’ così pallido che
sembra un grosso cerone spento!
GASPARI
A testa mi gira a testa. Dutturi, mi sentu a bucca sicca; chi mi sta pigghiannu?
DOTTORE
Si rilassi che la controllo un po’. (Prende dalla borsa lo stetoscopio e il
martelletto. Lo visiterà mettendolo in un grosso stato di paura). Diciamo che il
cuore batte molto, ma molto veloce e con un sordo tonfo. Adesso vediamo un po’
al ginocchio se i riflessi rispondono, (come gli batte col martelletto, anziché
alzare il ginocchio dove batte, si alza l’altro). Ecco, come volevasi
dimostrare. Deve sapere che il ginocchio, che in latino si dice “geniculum”
sarebbe il diminuitivu di “genu”, quindi genu-occhio, sta a significare che è
l’occhio dei mali del nostro corpo, e ci permette di vedere, attraverso di lui,
quello che succede in ognuno di noi, e, volendolo dire senza allarmarla più di
tanto lei ha… (silenzio).
GASPARI
Parrassi, dutturi, prima ca mi veni un infartu.
DOTTORE
Lei ha contratto una “batracomiomachia”, che in parole semplici significa una
controversia con gli organi genitali.
VANNI
(Che non ne ha capito niente, fa invece finta come se fosse una cosa molto
grave) Bih! Così gravi è dutturi? Allura me cumpari ci po’ lassari a peddi d’un
mumentu a l’avutru!
DOTTORE
Credo proprio di si; e, per prima cosa, non deve, nella maniera più assoluta,
avere rapporti sessuali con nessuno, nemmeno con sua moglie per evitare di
contagiare anche lei, ma… se questo è già avvenuto, sappi che, quanto prima, sua
moglie comincerà a manifestare segni di amnesia, quindi perdita di memoria…
VANNI
Bih! Voli diri chi a cummari non ricorderà cchiù nenti? Puuredda! E chi ci trasi
idda unni tuttu chistu?
DOTTORE
Deve sapere che certe malattie colpiscono il cervello e lo rendono
irreversibile, cioè che la malattia non ammette il ritorno allo stato
precedente, e quindi a non ricordare più niente… a meno che…
GASPARI
A menu chi… ‘nzoccu?
DOTTORE
A meno che, lei non l’aiuti a ricordare, raccontandole tutti i torti che lei le
ha fatto, compresi i tradimenti, e senza cambiare una virgola.
GASPARI
Idda nun ‘nn’havi curpa! Dutturi, s’avissi a succediri chiddu ca dici lei, ci
prumettu ca u fazzu cu tuttu u cori,
VANNI
Sempri si vui siti ancora vivu! (Gaspari si tocca e fa scongiuri).
GASPARI
Puru vui, cumpari, finitila!
DOTTORE
Beh, io devo andare; se doveste avere bisogno di me, sapete, dove trovarmi. (Sta
per uscire ed entra Carmela con lo sguardo assente, come se non conoscesse
nessuno).
CARMELA
Bona notti. (Si fa il segno della croce) Scusati, forsi sbagghiavu chiesa.
VANNI
Chi siti schirzusa, cummari Carmela.
CARMELA
Cu mia parra? Cu è lei?
DOTTORE
Signora Carmela, si ricorda di me? Sono il dottor Carlino!
CARMELA
Cu mia parra?
DOTTORE
Ho la strana impressione che già sia troppo tardi.
VANNI
Cummari, c’è cca vostru maritu.
CARMELA
Io nun sugnu maritata.
GASPARI
Carmela, ju sugnu, Gaspari! Veni cca, fatti abbrazzari.
CARMELA
‘Un è chista a chiesa da Madonna di Puvureddi?
VANNI
O megghiu jemu! Cummari… (al dottore) ah già chi ci dicu.
DOTTORE
(A Gaspari) Sa che fa, l’accompagni lei (alludendo d’accompagnarla a casa) alla
chiesa della Madonna dei Poveri e cominci col raccontarle tutto dalla fine, mi
raccomando, dalla fine, in quanto le cose sono più fresche nella memoria. Su
andate.
GASPARI
(Alla moglie prendendola per mano) Amuninni, amuninni. Ha sapiri chi cu a
cummari Teresa, quannu un mumentu fa vinni a casa e appi assicutari a Arfieddu,
si nno vidiva tutti cosi… (Vanni rimane impietrito, guarda il dottore e cade a
terra come una pera matura e privo di sensi. I due, indifferenti all’accaduto,
continuano a parlare uscendo dal cortile mentre il dottore è intento a
soccorrere Vanni che chiama Teresa perché gli porti un po’ d’aceto).
DOTTORE
Signora Teresa, signora Teresa! Presto, il bicchiere con un po’ d’aceto!
TERESA
(Entra col bicchiere d’aceto) Dutturi, lei cca? Chi fu, chi successi?
DOTTORE
Questo se lo farà raccontare da suo marito non appena rinviene… se… riuscirà a
rinvenire!
FINE PRIMO ATTO
SECONDO ATTO
(Scena come la precedente, sarà cambiata solo qualche attrezzeria di scena,
poiché sono trascorsi circa sette mesi).
TERESA
Comu nasci stu picciriddu ci avemu a mettiri un bellu nomu! Io dicissi di
chiamallu…
VANNI
Ju, ‘nveci, prima ca nasci ssu picciriddu, vulissi capiri cu è u patri!
TERESA
Ancora cu stu patri! Quantu voti ti le diri chi è to u figghittu!
VANNI
Ah, si, è me figghittu! E comu, si figghi non nni pozzu aviri? Havi chiù di
vint’anni ca semu maritati, e ora, di puntu ‘mbiancu, spunta chistu, così, comu
fussiru funci!
TERESA
Sai picchì non po’ capiri? Picchì nun hai fidi. Havi di poi ca nni maritamu chi
vaju sempri a chiesa a priari a bedda Matri pi quantu nni putìa fari stu
miraculu, tu scurdasti?
VANNI
‘Nca va ca pi comu parri tu, pi comu si pia, e pi quantu sta jittata a chiesa,
ju dicu chi non appena passi all’autra vita, sicuramenti U Padraternu ti teni o
so ciancu comu pirsuna fidata.
TERESA
Ah, supra a chissu ci po’ puntari! Haju priatu così tantu puru pi aviri figghi
chi finarmenti rrivò u mumentu, e tu… A virità è chi ha sempri di chi
lamintariti; si figghi non nn’aviamu e ti lamintavi d’un cuntu, ora chi a
Madonna finarmenti nni fici u miraculu, ti lamenti di nautru latu; hai sempri a
chi diri! Comu, avissi a essiri cuntentu chi a mumentu diventi… papà.
VANNI
Papà? Ma papà… di cu? Di quali piccididdu si u dutturi dissi chi mancu un
miraculu mi putìa fari aviri figghi!
TERESA
Si vidi chi u dutturi è atiu; comu si spiega allura chi a mumentu diventu mamma
e tu papà?
VANNI
E ci torna ancora cu stu papà! Sai chi ti dicu, mettici Gesù di nomi.
TERESA
Gesù! Ma di unni ti veninu certi nisciuti?
VANNI
Comu, non ti piaci Gesù?
TERESA
Non mi piaci Gesù! Io l’adoru Gesù, e u pregu ogni cincu minuti.
VANNI
Eccu ddocu! Prjeri e prjeri! E certu, tu non dici di essiri… ‘na pia donna,
sempri jittata a chiesa?
TERESA
E certu! A priari a bedda Matri vaju!
VANNI
Tutti a priari jiti a chiesa! E poi si lassati a famiggjhia ‘ntridici e a casa
‘ngrasciata non ci fa nenti.
TERESA
Prima da famigghia veninu i santi; u vo capiri?
VANNI
Ah, si? Veninu i santi? Ma viditi chi mugghieri devota chi haju! Allura tu
l’avissi a sapiri cu era u patri di Gesù.
TERESA
Sulu un miscredenti comu a tia un lu sapi. E’ u Spiritu Santu u patri di Gesù.
VANNI
E chistu non ti pari chi è figghiu du stissu patri? Senti ‘na cosa… pia donna,
ma… u cumpari è sicuru chi non ci trasi ‘nna stu discursu?
TERESA
Ancora cu stu cumpari! E lassilu perdiri u cumpari, non basta chiddu ca ci
cumminasti?
VANNI
Ah, ju chi ci cumminavu! Mancu dici…
TERESA
Ancora parra! Puureddu, è jittatu ‘nto funnu di lettu e spetta chi rriva a morti
a pigghiarisillu. E a cummari, povira fimmina, si nni sta ghiennu appressu a
iddu. Viditi chi sorti di guaju ca si vinni a cumminari cu ddu scherzu ca ci
facistivu cu dutturi; chi fu tantu lu scantu chi si convinciu chi è veru malatu.
E mancu mali chi d’avutru dutturi è persona seria, studiata!
VANNI
Oh, ma chi vo tu nautra! Idda, idda, a cummari vosi ca si cumminò tuttu chissu,
non ci piaciu a essiri gilusa du cumpari, e ora, chi ci trasu ju ‘nna chiddu ca
havi u cumpari? E tu, tu non ti pari ca fusti cchiù bedda du dutturi! Si nun era
pi chissu non si rrivava a tuttu chistu. Cu ti porta a jiri nno cumpari, sapennu
ca nun c’era dintra a cummari?
TERESA
Ancora ci torna cu ddu jornu! Ti dissi chi ddu jornu mi truvava a chiesa unni
patri Liboriu, u vo capiri! Quali cumpari e cumpari! Tu ti ‘nghiuttisti chiddu
ca dissi Arfieddu, chi vo di mia, ‘un lu sai chi chiddu è leggiu di testa.
VANNI
A leggia di testa tu si! Mu ricordu comu fussi ora ddu jornu chi a cummari
cuminciò a dari numira circannu a chiesa da Madonna di Puvureddi, e u cumpari
l’accumpagnò dicennuci: “ha sapiri chi cu a cummari Teresa, quannu un mumentu fa
vinni a casa e appi assicutari a Arfieddu, si nno vidiva tutti cosi”… Chi voli
diri chi vinni a casa e assicutò Arfieddu si nno vidiva tutti cosi? Chi c’era di
vidiri? Mu spieghi chi voli diri tuttu chissu, vistu chi tu dicisti chi ti
truvavi a chiesa unni patri Liboriu?
TERESA
Tu pensi chi cumpari Gaspari e cummari Carmela, di quantu avutri cumpari e
cummari hannu, sugnu sulu io a cummari chi si chiama Teresa?
VANNI
Così dici? Spiramu chi to paroli putissiru rrivari ‘n celu, picchì si così nun
fussi, megghiu ti va chiudi ‘nto cunventu a fari a monaca, picchì allura sutta
un ponti ti nni po’ jiri a dormiri, grandissima milinciana arrappata e spinusa
ca si!
PADRE LIBORIU
E’ permesso? Buon giorno a voi! Come va, come va, mastro Vanni? E tu, Teresa,
come procede l’attesa?
TERESA
Beni, beni, patri Liboriu.
VANNI
Pi tia, ma no pi mia!
PADRE LIBORIU
Ho capito, avete litigato. Come, dovresti essere contento che a momenti diventi
babbo!
VANNI
Parrinu, babbu havi chi ci sugnu di ‘na vita; ma ora basta! A signura unni s’ha
fatto l’estati, ora pigghia e si va fa puru u ‘nvernu; o chi ci pari chi sta
casa divintò a casa di l’Opira Pia! Fineru i tempi di quannu Betta filava.
PADRE LIBORIU
Non capisco!
VANNI
E nenti ci fa, idda mi capisci. Mi dicissi, parrinu, havi forsi quarchi paru di
scarpi di giustari? Certu chi puru vossia (allusivo) di quantu strata fa…
PADRE LIBORIU
Eh, caro Vanni! Ogni tanto vado a trovare le mie pecorelle. Anche se (allude a
Vanni che non riesce a farlo avvicinare in chiesa) qualcuna mi è difficile
condurla all’ovile.
VANNI
Chi voli diri, parrinu, “parrami soggira e sentimi nora?”
PADRE LIBORIU
Vedo che sei un peccatore consapevole.
VANNI
(Meravigliato) Peccatori… ju? E a signura, chi è sempri jittata a chiesa, e chi
porta figghi ‘n casa senza ca sacciu di cu su?
PADRE LIBORIU
Continuo a non capire.
VANNI
Non c’è cchiù surdu di cu non voli sentiri. Comu, lei sapi pani pani e vinu vinu
di tuttu e mi dici di non capiri! (Il prete lo guarda sbalordito) Mi dicissi,
patri Liboriu, si lei fussi ‘o me postu e sapissi d’aspittari un figghiu sapennu
chi u dutturi dissi chi non nni po’ aviri di figghi, chi cosa facissi?
PADRE LIBORIU
Beh, per prima cosa i bambini che vengono al mondo sono sempre la gioia di
tutti! Poi, come seconda cosa, tornerei a rifare i controlli! L’uomo cambia e si
evolve giorno dopo giorno, e questo è segno che tutto può accadere...
TERESA
Cu, iddu? Si evolvi dici? Ma quannu, parrinu! E’ cchiù duru di ‘na pezza di
formaggiu majorchinu. Si nun fussi pi mia, e ora chi si cunvincia a rifari
l’esami! L’autro jiornu nni ficimu, ju pi vidiri comu va a gravidanza e iddu pi
sapiri du so esitu, e ora aspittamu d’un mumentu a l’avutru i risulatati.
PADRE LIBORIU
So che il dottor Carlino è bravo in materia, è anche mio amico oltre che umile
servo di Dio.
TERESA
E unni iddu, unni iddu jiemu a fari l’esami.
PADRE LIBORIU
Lo so! (Si è scoperto e cerca di riparare al danno, mentre Vanni lo guarda
allibito).
VANNI
U sapi! E comu fici a (guarda la moglie) sapillu?
TERESA
E’ tempu persu chi guardi a mia; io non sacciu nenti.
PADRE LIBORIU
No niente, dicevo “lo so”, nel senso che lo immaginavo che sareste andati da
lui, poiché è un venerando medico… venerando per la sua scienza; ma come uomo se
so che ne ha combinate molte in paese; (a Vanni) finanche una grossa a tuo
compare Gaspare, e… con la tua complicità, tanto che, poverino, non esce più da
casa per paura di dover morire da un momento all’altro; cose dell’altro mondo! E
poi… per quale motivo, non si sa, non s’è mai venuta a conoscere la ragione! Si
dice che si sia convinto d’aver contratto una brutta malattia genitale; è vero?
Chi lo sa! Quello che vero è… ma penso che già lo abbiate saputo, che il trauma
lo ha trasformato in transessuale! Stranissimo ma vero! A questo punto, non so
se fosse il caso di dire pover’uomo, o povera… donna!
VANNI
Si, quarchi cosa l’aviamu ‘ntisu; nuiautri havi di tannu chi non nni videmu. A
vulidicilla cuntari, a storia è longa; tuttu partiu di so mugghieri…
PADRE LIBORIU
(Non capisce) Mia?
VANNI
Chi c’entra sua, parrinu! Lei bisognu d’aviri mugghieri havi? A mugghieri di me
cumpari, chi dissi d’essiri gilusa du maritu, e così… pi scherzu, si costruì un
castellu senza capiri comu.
PADRE LIBORIU
Lei, la moglie diceva di essere gelosa del marito? Ma fammi il piacere, Vanni!
Certo, ora non ne avrebbe avuto più motivo di esserlo, poiché il marito è...
trans.
VANNI
Idda così mi dissi ddu jornu!
PADRE LIBORIU
Su, smettila! E dire che viviamo in un paese così piccolo da sapere persino
quello che ha mangiato, la sera prima, il vicino di casa. Avrebbe dovuto essere
lui, il marito, a essere geloso della moglie che… sembra, essere una donna a
modo, mentre, poi… (si fa il segno della croce) Dio mi perdoni.
TERESA
Parrinu, a virità è ca u nostru è un paisi d’anciuleddi, unni nni divirtemu a
vulari tutti ognunu supra i tetti di casi di l’autri; nun c’è unu, dicu unu, chi
vola supra u tettu da so casa.
VANNI
Ma viditi cu parra! Propriu tu nun hai mancu u dirittu di jiapriri a bucca, nni
ssu statu in cui ti trovi.
PADRE LIBORIU
Non aprire l’ombrello prima che piova! Aspetta gli ultimi esami prima di dirlo.
Beh, io devo andare, ripasserò quanto prima. Che Iddio vi benedica (esce).
VANNI
Ssa benedica parrinu. Certu ca… du “lo so”, nun è ca mi convinci tantu! (Va a
controllare s’è andato via e non stia a spiare) Nun è chi chistu è megghiu di
l’avutri! Iddu è bonu sulu a fari predichi e missi cantati; e di janciuleddu ‘un
havi propriu nuddu aspettu; mi pari un diavulu ca tonaca misa. Sapi unu di
tuttu, e cuntrolla ogni cosa di stu paisi. Ah, si nascissi nautra vota! E’
sicuru chi mi facissi parrinu, sulu sulu chi è un beddu misteri: cantu e riposu,
cantu e riposu; e poi, tuttu u restu chi non si sapi di iddu è sicuramenti u
megghiu: mugghieri non nn’havi di bisognu, picchì a chiesa, di fimmini
schiffarati, ci nn’è quantu nni voli; non paga nudda tassa… è rivirutu di tutti,
cu ci porta l’uviceddu nisciutu appena du culu da jaddina, cu ci porta
agnidduzzu di latti; e iddu, crasticeddu metti all’ammassu! Nni vo cchiù? E me
pà mi vulìa America! Cchiù Merica di chista! (Si sente Arfieddu cantare una
canzone a soggetto). U megghiu si tu ca canti e di l’autri cosi non ti nni futti
nenti. Picchì, picchì si un pocu babbittu, e allura, u megghiu chi sugnu ju, chi
sintennumi di sapiri u discursu da luna e du suli, non sacciu mancu di cu è u
figghiu chi spetta me mugghieri?
TERESA
‘Mmucca spiramu a Diu!
ARFIEDDU
(Entra con in mano u grosso panino imbottito) Talutamu, tio Vanni! Ti piatiuto
tome ti ho detto tio? (zio).
VANNI
Ma dimmi ‘na cosa, ci manci tuttu u misi cu ssu pani?
ARFIEDDU
Te ha ditiuto?
VANNI
Tutti ssi T ca dici, su tutti i cruci chi u signuri mi desi di purtari.
ARFIEDDU
Te diti?
VANNI
Nenti, nenti!
ARFIEDDU
(S’accorge di Teresa ch’era seduta a lavorare la lana per fare un corredino al
piccolo che nascerà) Oh, tignora Tereta! Lei qui è? E tome (come), a tata (casa)
mia è venuta una tignora te tembava lei! Lo ttetto vettito, i ttetti tapelli… mi
t’è ttano! (strano) Tembava lei lei lei!
TERESA
Veru? Non ciù fari sentiri a me maritu, si nno, comu veni u dutturi, attrovacci
chi cumminanu sta vota!
ARFIEDDU
Lo ta te non ti ho tapito niente di tutto quello te ha detto? (Le guarda la
pancia e rimane sbalordito) Oh, ma te ha nella pantia? Ti tente male?
VANNI
Ju, ju mi sentu mali cu sa panza!
ARFIEDDU
Oh, lo tapete te mi ttate fatendo confondere tutto tutto? Lei ha la pantia cotì
(facendo segno di grossa) e tu ti tenti male? Allora te ti do un cattotto
(cazzotto) a te, ti tente male lei? Ah, ti? (Gli da un colpo di Karate) Jà! Ja!
(Vanni cade con tutto il banchetto).
TERESA
(Ha avuto una fitta, si contrae dal dolore e si lamenta tenendosi la pancia)
Ahi! Ahi!
VANNI
Chi ti vinissi ‘na pasturedda! Ma chiffari a casa ‘un ‘nn’hai?
ARFIEDDU
Mi funtiona per davvero! Ora tome vado a cata, ci do una cattotto a mia madre e
vediamo te dite mio padre. (Riguarda la pancia di Teresa) Te hai nella pantia?
Ah, te hai? Ti tei mangiato attai attai faggioli?
VANNI
Citrola! Citrola manciò!
TERESA
A lingua, a lingua t’avissi a cadiri!
ARFIEDDU
Ah, i tetioli? Vero? (A Vanni) Pettè…
VANNI
Senti, non ‘ncuminciamu nautra vota cu i per te e per me!
ARFIEDDU
Oh, tio Vanni, non capitti popio niente! Io volevo dire, no pe ttè ttaccato
(staccato), ma pettè unito; tapito?
VANNI
Ah, perché!
ARFIEDDU
Pettè io tome ho detto, non ho detto pettè! E ora me lo diti te ha la tia
Tereta, te ha la pantia (facendo segno di pancia grossa) cotì?
VANNI
Aspetta un bambino.
ARFIEDDU
Ah, ti! Bellittimo! (Comincia col guardare l’ingresso) Bello, bello! E io, io lo
conotto? (conosco).
VANNI
Tu? E comu fa a canuscillu, siddu ‘un lu canusciu mancu ju!
ARFIEDDU
Mih, allora è una toppeta pe tutti! (Va a guardare se entra un bimbo) E quannu
veni? Ah, a ti ura?
VANNI
Ma a cu aspetti?
ARFIEDDU
Tu, io?
VANNI
Siccomu vju chi guardi.
ARFIEDDU
Appettu ti veni u picciriddu da tia Tereta. E tomu ti chiama?
VANNI
Gesù.
ARFIEDDU
(Sbalordito) Getù? Cu, chiddu di (indicando verso il cielo) dda tupa? (supra). E
ti veni puru cu l’apottuli?
VANNI
Ah, chissu ancora nun lu sapemu!
ARFIEDDU
Tu, mi pigghi pi pitta!
VANNI
Pi pizza si! Dimmi ‘na cosa, comu stannu to patri e to matri?
ARFIEDDU
Benittimo! Tolo te a mio pate ti è cambiata la vote, temba quella di una
femminuttia (femminuccia), e mia mate ride attai attai pure pe tome tammina mio
pate. Cotì, guadda (fa come una sfilata di moda con la camminata gay). E’ venuto
il dottore Tallino e ha detto te tono guariti. Ha detto a mio pate te (che) ti
può attare (alzare) pettè… (si ricorda che vanni confonde i perché) non pettè
ttaccato, tapito? Pittì (picchì) ‘un havi ttiu (più) nenti. Tulu ti me pati è
totì (facendo il verso di gay); e me pati e me mati ti mitinu a tantari
(scantari).
VANNI
A scantari? Picchì, picchì to patri… passò dda banna?
ARFIEDDU
No ccantari (facendo il verso di spaventato) cotì! Ma tantari cotì, tenti, tenti
(comincia a cantare una canzone stonata, a soggetto…).
TERESA
Arfieddu, basta chi si nno, prima du tempu ccattu!
VANNI
Arfieddu, senti, ma è sicuru chi era u dutturi Carlinu?
ARFIEDDU
Ti, ti!
VANNI
A mia, stu dutturi, quasi quasi… chi non mi cunvinci propriu, chistu havi i manu
‘n pasta peggiu du parrinu! (Si sente arrivare gente).
CARMELA
Pirmissu, si po’, si po’ cumpari? (entra Carmela) Salutamu. Putemu trasiri?
TERESA
E certu, già non trasistivu!
CARMELA
(Riesce e invita il marito ad entrare. Sarà vestito come un gay e si comporterà
da tale) E trasi, trasi chi nuddu ti mancia.
GASPARI
(Parlerà e si muoverà sempre rispettando quel novo personaggio) E pirmissu?
Salutamu, comu stati? Quantu tempu ca non nni vidiamu!
VANNI
Oh, cummari Gaspari! (Cerca di correggere l’errore) Ma chi dicu! Cumpari, vulìa
diri cumpari. Comu stati? Vju ca siti cchiù… comu diri… cu sa vuci pariti cchiù
giuvini!
GASPARI
Grazii, grazii, cumpari. E vui, cummari cumu stati? Ah, ma vju chi… siti in
dolci attesa. Comu ccattati, vu ‘nnacu ju u piccididdu! A mia piacinu i
piccididdi (alla moglie, sdolcinato) è veru gioia?
TERESA
Cumpari, ma usapiti chi vui pariti cchiù fimmina da cummari? Chi grazia c’aviti.
VANNI
Cumpari ma nisciti a pedi, paisi paisi?
GASPARI
E certu! Allura comu, accavaddu?
CARMELA
Veramenti a cavaddu, oramai…
VANNI
E va beni cummari, o a pedi o a cavaddu l’importanti è fallu ‘nsaluti.
GASPARI
Ah, certu, pi chissu, di saluti ‘nn’avissi puru di jittari.
ARFIEDDU
Pa, mi la ‘ntignari puru a mia tomu fa tu a parrari e taminari cotì?
TERESA
E ss’avutra t’ammanca!
CARMELA
Cummari, u putissimu haviri u piaciri di essiri matrozza e patrozzu du
picciriddu c’havi a nasciri?
VANNI
A stu puntu, putiavu diri sulu matrozzi!
TERESA
Si (indicando il marito) vostru cumpari e d’accordu, pi mia…
VANNI
Chistu u putemu sapiri dopu i risultati di l’esami.
CARMELA
Di quali esami parrati, cumpari?
GASPARI
(A Teresa) Picchì si scrissi a scola serali u cumpari?
TERESA
Eh, si! Ci pigghiò sta mania chi voli divintari scienziatu, dici chi si voli
lauriari in astrologia. Picchì, vuiavutri nun lu sapiti, ma è bravu, così bravu
a sapiri i misteri di l’universu: U suli chi è operaiu stagionali, a luna chi
jioca cu i missili…
GASPARI
Certu chi macari ju mu facissi un viaggiu supra u missili! (Si sente arrivare
qualcuno).
PADRE LIBORIU
Permesso? (Invita il dottore ad entrare) Entri, entri pure, dottore. Ah, ma vedo
che siamo tutti qui!
DOTTORE
Oh, eccoci qua! Quale piacere vedervi di nuovo uniti! (A Teresa) Ho da darle una
straordinaria notizia! (A Vanni) Anche a lei, sa!
VANNI
Allura è signu ca… ci a ficimu?
PADRE LIBORIU
Non dire gatto se non l’hai nel sacco! I proverbi di un tempo non falliscono
mai, sono perle di saggezza.
TERESA
Allura, dutturi, ‘nna duna sta nutizia? Pi daveru bella è?
DOTTORE
Per suo marito sicuramente si, per lei non so che dire.
VANNI
Parrassi, dutturi, ‘un nni tinissi supra u carbuni ardenti.
DOTTORE
Dunque, cominciamo (a Vanni) da lei?
TERESA
Ah, ma longu è, dutturi!
DOTTORE
E va bene. Nel ricontrollare gli esami, (mostra dentro una carpetta, gli esami,
finti s’intende) suoi s’intende, ho visto che le sue cellule seminali, come
d’incanto, si sono svegliate e hanno sviluppato un grosso fermento, o subbuglio,
come dir si voglia, riproduttivo; quindi lei, da ora in poi, di figli ne può
avere quanti ne vuole; ma credo che non ce ne sia più bisogno, in quanto… vede
questa lastra radiografica? Questo è invece l’esame di sua moglie, e… vede
questi? Sa che cosa sono?
VANNI
Ju, veramenti…
DOTTORE
Aspetti che la mostro a sua moglie. Vede, signora? Lei ha capito cosa sono?
TERESA
Dui! Du gemelli!
CARMELA
E prosita, cummari! (Poi a Vanni che era rimasto impetrito) E menu mali chi di
figghi non nni putiavu aviri, cumpari!
TERESA
Vidi, vidi chi a Madunnuzza nna fici a grazia!
GASPARI
Chistu, allura è signu cumpari, chi d’ora nn’avanti aviti a jiri a chiesa puru
vui cu a cummari. Veru cummari?
PADRE LIBORIU
Vedete da che pulpito viene la predica! Se proprio voi non avete mai messo piede
in chiesa da poi che vi siete sposato! Vuol dire che d’ora in avanti farete
compagnia a vostro compare.
ARFIEDDU
Macari ju ti vogghiu veniri a chieta, cu tapi ti ‘mmentu a tutti tti miraculi
non potitti guariri puru ju! Ti diti, parrinu? Putitti tuccediri puru a mia?
PADRE LIBORIU
In chiesa, tutto può succedere, anche l’impossibile.
GASPARI
Cumpari, allura è signu chi amu a ‘mbiviri!
DOTTORE
Certo, bisogna brindare!
PADRE LIBORIU
Lo avete pensato il nome da mettere ai piccoli?
TERESA
Nun sapemu mancu si su masculi o fimmina.
DOTTORE
Che sciocco sono stato! Credevo d’avervelo detto! Sono due maschioni!
GASPARI
Bellu si ssu masculi!
CARMELA
Cumpari ma c’aviti? Non siti cuntentu ca vi nascinu du figghi? O pinsati e
nuttati chi vi spettanu di fari?
VANNI
U fattu è ca mi sentu cchiù cunfusu ca pirsuasu.
GASPARI
Eh, quannu i cosi si prisentanu così, tutti ‘nta ‘na vota, nun è facili di
putilli accittari! Mi piacissi puru a mia aviri du picciriddi; sulu ca oramai…
PADRE LIBORIU
Anche a me picciono i bambini; ma io sono un prete, come faccio a poterli avere!
TERESA
Sapiti chi facemu, vistu chi a tutti dui vi piacinu i picciriddi, a chisti ca
hannu di nasciri ci mittemu u vostru nomi… sempri si me maritu è cuntentu!
VANNI
E… picchì non avissi a essiri cuntentu. Si si cuntenta tu, semu cuntenti tutti.
CARMELA
Bravu u cumpari! L’omu ca di filosofia vivi, lassa lu beni di sta terra a la
gnuranza umana.
DOTTORE
Sagge parole, donna Carmela. Quindi, se ho capito bene, i bambini si
chiameranno: Liborio e Gaspare?
TERESA
Dutturi, si ci mettu sulu Gaspari, pensu chi si pputissi siddiari patri Liboriu;
si ci ci mettu Liboriu, pensu chi si putissi siddiari me cumpari; mentri così,
finisci chi non si siddia nuddu di dui.
CARMELA
Ma si, alla fini chiddu ca ‘nteressa è ca i piccididdi criscinu boni ‘n saluti.
ARFIEDDU
Ti, ti! ‘Ntaluti comu a mia!
PADRE LIBORIU
E comu i vattiamu, facemu macari ‘na bedda missa cantata! E ‘nvitamu a tuttu u
paisi.
DOTTORE
Padre Liborio, non sia così passionale se non vuole rischiare di aprire tutti
gli… altarini.
VANNI
(Si guardano tutti stupiti) Umh?
PADRE LIBORIU
Niente, niente, cosa volete che sia! Il dottore voleva dire che, facendo la
messa cantata… che è una grande funzione, c’è bisogno di aprire, o meglio parare
tutti gli altri altari della chiesa! Quindi aprire nel senso d’impegnare!
TUTTI
(Siccome erano tutti in tensione, risponderanno come segno di rilassamento)
Ah!!!
CARMELA
Cumpari, i pigghiamu o no sti buttigghi quantu brindamu?
TERESA
Senti chi fai, pigghia dda buttighia chi nni rigalò tempu fa u parrinu.
PADRE LIBORIU
Non l’avevate ancora aperta?
VANNI
A diri a virità, ha mancatu l’occasioni.
CARMELA
Però ci voli un beddu discursu.
ARFIEDDU
Ju, ju, u fattu ju u bellu diccuttu!
GASPARI
Finiscila, Arfieddu, chi ssu fa tu, non ni nni jemu cchiù pa casa, lassalu fari
o dutturi, chi è cchiù struitu.
DOTTORE
No, no, io no! A padre Liborio, lasciamolo fare a padre Liborio, meglio di lui
nessuno di noi saprebbe come farlo.
PADRE LIBORIU
Io so appena dire messa, di altro, credetemi, non saprei proprio come
improvvisare, posso solo dire un breve pensiero come regalo a Teresa che a breve
sarà mamma.
VANNI
Eccu cca a buttigghia e i bicchera (si apre la bottiglia mentre Carmela divide i
bicchieri).
CARMELA
(Va porgendo i bicchieri a Vanni che va versando il vino e li va distribuendo
agli altri) I biccheri su già chini; a vossia tocca, parrinu.
PADRE LIBORIU
Stu brindisi è bonu fallu ‘ndialettu così nnni capemu tutti: Li figghi ca vennu
‘o munnu, / pocu ‘nporta di cu sunnu. / La genti troverà sempri di chi cuntari,
/ a megghiu cosa è lassamuli parrari. / Lu preu è sulu a li picciriddi, /
brindamu tutti e biati iddi!
ARFIEDDU
Puru ju ti vogghiu fari u rialu, tia Teresa: A megghiu cota è nun parrari, / ti
la vita ti voi guariri. / E’ un pinseru duti e beddu, / ta ti riala Arfieddu. /
Nni la vita pi bonu ‘mbrugghiari, / ci voli l’arti di sapiri rigurdari. (Le
porge il pacchetto che lei aprirà).
TERESA
(Lo apre e mostra il borsello ai presenti) Ma… chistu è u me borsellu!
VANNI
(Impietrito, guarda tutti; poi si sfila la cintura dei pantaloni e, adirato…)
Allura (alla moglie) tu… (poi a padre Liboriu e a Gaspari) e vossia… e puru vui,
cumpari… anchi vossia, dutturi u sapi chi fu bravu a fari u regista di sta
recita! Ma ora, ci penzu ju pi tutti quanti siti (alza la cinghia e comincia ad
inseguire tutti che usciranno ed etreranno a soggetto attraverso le scene). U
vinu vu ‘mbivistivu, ora vi fazzu assaggiari a cinta di me pantaluna! (Inizia
l’inseguimento).
GASPARI
(Parlerà e camminerà di nuovo normale) Oh, no! Ma cu nni porta a veniri cca! E
ora, curri Asparinu si non vo scippari corpa!
VANNI
Cca, viniti cca! Cca aviti a veniri! Ah, si vi pigghiu! (va dando colpi a destra
e a manca. Si abbasseranno le luci e si bloccheranno tutti come fossero statue,
mentre sotto l’occhio di bue e davanti al proscenio, Arfieddu dirà, in forma
poetica, la morale del lavoro).
ARFIEDDU
(Parlerà in maniera comprensibile)
Chi vita la nostra, china sempri di ‘mbrogghi; / cu ridi, cu chianci, cu havi
sempri li dogghi. / Bellu sarìa si tutti fussimu onesti, / aviriamu un munnu,
chinu di festi! / Spissu si sbagghia senza vulillu; / criamu dulura senza
pinsallu. / Si tutti, la testa tinissimu a frenu, / spissu li sbagghi sarianu
menu! / Pirsinu a la chiesa si va pi sbagghiari, / picchì non tutti si va pi
priari. / C’è cu pi Diu non havi nuddu affettu, / poi batti cu lu pugnu e si
sfurna lu pettu, / chiancemu spirannu d’aviri u perdono, / picchì semu certi ca
Diu è sempri bonu. / Ah, si un beddu jornu si sbigghia ‘cazzatu, / chi guai ca
fussiru pi tuttu u criatu! / Custa chiddu ca custa, / pi l’omu ci voli sempri la
frusta! / Du paruleddi vi vogghiu dunari, / è un cunsigghiu pi menu sbagghiari:
/ prima di chianciri e circari ajutu a li santi, / pinsatici bonu a mettiri u
pedi cchiù avanti.
TELA